Accédez au site d'Animecdz  Aide      Recherche      Membres      Calendrier
 
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Dernières actualités :
 Actu Saint Seiya : un petit point.
 Disparition de Henri Djanik
 Interview de Kurumada dans Saint Seiya Chronicles
 The Lost Canvas aux portes de la France !
 En route vers l'Elysion ! Enfin du neuf !
Derniers ajouts sur le site :
 [Hades Glory] Chapitre 15 : L'épée des Illusions
 Figurine Vintage : Ikki du Phénix v1 or
 Figurine Vintage : Phénix Noir v2
 [Il etait une fois au Sanctuaire] Chapitre 15 : Aux frontieres de la folie
 [Il etait une fois au Sanctuaire] Chapitre 14 : A bout de souffle


Pages: [1] 2 3 4   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: OAV Hadès Sanctuaire : nouveaux comédiens [LA SUITE N'EST PAS ENCORE ANNONCEE!!]  (Lu 3721 fois)
Nico



Admin Site & Service Technique
Shura chevalier d'or du capricorne

« Samedi 30 Septembre 2006 à 13:22:56 »

AB qui détient les droits en France de la série Saint Seiya aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.

Aussi surprenant que cela puisse paraitre, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

En effet, depuis la diffusion dans les années 1980, AB distribution a reçu de très nombreuses critiques concernant la qualité de la Version Française des dessins animés distribués par AB. Les fans déploraient pèle -mêle le manque de respect de l'�uvre dans les anciennes Version Française mais aussi l'absence de VOSTF dans les DVDs (L'objectif était de convaincre AB de sortir des VOSTF pour, justement, palier à la mauvaise qualité de la VF).  Le résultat de cet acharnement des fans, qui reste justifié quand on regarde la qualité de ces fameuses VF, a donc servi d'argument à AB pour la décision de changer le casting des comédiens de doublage : comment convaincre un éditeur d »améliorer leurs VF, tout en conservant les mêmes comédiens,  alors que ce même éditeur se fait copieusement insulter, secouer par les fans via des emails ?

Et c'est la que le bas blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens, alors que c'est justement grâce à ces comédiens, que la série a eu le succès qu'on lui connait. Eric Legrand et ses collègues ont donné à cette série une atmosphère émotionnelle exceptionnelle, preuve s'il en est, que le problème ne venait pas d'eux. La piètre qualité de l'ancienne VF venait surtout de l'adaptation elle même : adaptation du nom des personnages, incohérences dans les dialogues, incohérences d'un épisode à l'autre, etc... Cette adaptation aurait été bâclée pour pouvoir diffuser au plus vite ces séries à la Télévision (Au Club Dorothée sur TF1 plus précisément)

Mais ce n'est pas tout : voyant que la TOEI elle même a changé les voix des personnages de la série pour la deuxième partie des OAVs consacré au Chapitre Hadès du manga, et comme cette dernière a supervisé le tournage de la VF de ce chapitre, il n'y avait donc aucun problème à changer les comédiens français.

Pour autant, AB s'est quand même investit pour que le doublage du chapitre Hadès soit de bonne qualité. En effet, le doublage s'est terminé avec 5 mois de retard (en Aout au lieu de Mars) car de nombreux dialogues ont été retravaillés et donc redoublés afin de répondre parfaitement aux attentes des représentants de la TOEI : et pour AB, c'est une première !
« Dernière édition: Samedi 22 Mars 2008 à 21:35:10 par SSK »

WWW Journalisée
Spartiate



Site Team
Bud Guerrier Divin de Zêta

« Samedi 30 Septembre 2006 à 13:38:36 »


Et c'est la que le bas blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens

Pfff... n'importe quoi AB, comme si les doubleurs étaient responsables des dialogues qu'ont leurs présentés?!

C'est justement grâce aux talents de la voix des comédiens que la VF de l'époque était toléré! Du moins sa racheté, certains dialogues incohérents par rapport à l'histoire.
« Dernière édition: Samedi 30 Septembre 2006 à 13:41:19 par the 10th Gold Saint »

Journalisée
T-800


« Samedi 30 Septembre 2006 à 13:43:11 »

Disons qu'un des problèmes majeurs du doublage de la première série, cétait le nombre insuffisant des comédiens.

Journalisée
long_jim_silver



« Samedi 30 Septembre 2006 à 14:05:00 »

oh ca allait encore... sauf quand il y en avait un qui n'était pas là et qui devait être doubler par un autre ou kan ils s'emmêlaient dans les voix (les passages  ou Ikki parlent avec la voix de Shun c'était quelque chose)

pour moi c'est plus la traduction que le doublage lui même qu posait problème  mais question, je dis bien question

est ce qu'il y a eu des doubleurs qui cumulaient le rôle de doubleur et de traducteur (parce que javais entendu un truc comme ça sur Ken )

Journalisée
Bone



Moderation Team
« Samedi 30 Septembre 2006 à 14:06:55 »


Disons qu'un des problèmes majeurs du doublage de la première série, cétait le nombre insuffisant des comédiens.

Personnellement le peu de comédiens pour doubler la serie ne m'a jamais gené, quand on voit comment Eric Legrand etait excellent dans ses divers personnages de même pour le doubleur de Shun, je me dit qu'il faisait largement l'affaire et a vrai dire ya 15 ans je pigeais même pas que c'etait les mêmes personnes qui faisaient les differentes voix.

Je trouve que cette excuse c'est du foutage de gueule de la part d'AB pour legitimer son changement de doubleurs et remettre la faute sur les comediens je trouve vraiment ca minable.

Journalisée
seiyaaa



« Samedi 30 Septembre 2006 à 14:24:33 »

Ouais c'est sûr que c'est une grosse excuse bidon!! "Ouais les fans nous disent que le doublage est bidon donc on change les doubleurs!!!" Alors que lorsqu'on relit les critiques, on voit bien que les doubleurs ne sont pas en cause mais la "direction" du doublage!!! Bref, AB essaye encore de se racheter et voila c'est raté!! Maintenant, c'est clair qu'au Japon, ils ont pas fait mieux en virant les "Dieux" vivants du doublage de StS!!!!

Mais j'aurais aimé entendre Eric Legrand avec une direction de doublage digne de ce nom!!!! Même s'il n'aimait pas la série, il connaissait l'Univers StS et n'aurait pas eu besoin d'un temps d'adaptation!!( Comme ses comparses d'ailleurs!!) Bref, la nouvelle VF n'est oas catastrophique mais utilisé les anciens doubleurs auraitent été une meilleure idée!!!!!!!

Journalisée
T-800


« Samedi 30 Septembre 2006 à 14:42:48 »



Disons qu'un des problèmes majeurs du doublage de la première série, cétait le nombre insuffisant des comédiens.

Personnellement le peu de comédiens pour doubler la serie ne m'a jamais gené, quand on voit comment Eric Legrand etait excellent dans ses divers personnages de même pour le doubleur de Shun, je me dit qu'il faisait largement l'affaire et a vrai dire ya 15 ans je pigeais même pas que c'etait les mêmes personnes qui faisaient les differentes voix.

Je trouve que cette excuse c'est du foutage de gueule de la part d'AB pour legitimer son changement de doubleurs et remettre la faute sur les comediens je trouve vraiment ca minable.


Ce que je voulais dire c'est que certains persos n'avaient pas la même voix d'un épisode à l'autre alors ça faisait un peu bizarre...Un ou deux comédiens de plus ça n'aurait pas été un mal. Mais bon je préférerais largement un doublage avec peu de voix différentes plutôt qu'un doublage avec plein de comédiens mais sans émotions.

Journalisée
T-800


« Samedi 30 Septembre 2006 à 14:46:50 »

J'ajoute aussi que AB aurait pu faire l'effort de conserver uniquement Eric Legrand car sa voix était l'emblême de la série et cela aurait été plus respectueux pour les fans. S'il avait été présent parmi les nouveaux comédiens, le changement aurait été sûrement mieux accepté.

Journalisée
seiyaaa



« Samedi 30 Septembre 2006 à 15:02:13 »

Ouais mais Ab n'est pas connu pour son intelligence!! D'ailleurs après avoir lu les critiques sur les news doublages sur ce forum, on s'aperçoit qu'ils ne sont pas trop mal acceptés!! (Moi y compris!!) C'est vari qu'Eric Legrand notamment était excellent, mais n'imposait pas le même respect que le 1er doubleur jap'!!!! Donc, perso, AB a profité des critiques constructives pour virer les anciens doubleurs et tout reprendre à 0, en essayant de satisfaire le plus de monde possible!!! Je suis sûr que cette fois ils y arriveront car le doublage est quand même correct et s'améliorera au fil des épisodes!! D'un autre côté, j'éspère qu"E.Legrand nous répondras car je crois qu'il existe un topic dans lequel il intervient....
Mais franchement, pour de la VF anime (qui est en général ridicule...), la nouvelle VF de StS edst largement acceptable....

Journalisée
asmatho



« Samedi 30 Septembre 2006 à 15:04:59 »


AB qui détient les droits en France de la série Saint Seiya aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.

C'est du conditionnel ? Pas sûr ?

WWW Journalisée
seiyaaa



« Samedi 30 Septembre 2006 à 15:09:14 »

En tout cas le fait est là!! Les anciens doubleurs sont absents malgrè le fait qu'ils auraient aimé être là pour garnir leur compte en banque....   

Journalisée
nono_su


« Samedi 30 Septembre 2006 à 15:31:15 »

s'ils n'etaient pas idiot il aurait fait un sondage ou un truc dans le genre

argument bidon...

Journalisée
deed.djay.ridou



« Samedi 30 Septembre 2006 à 16:29:26 »

D'accord sur un point: garder la voix d'Eric Legrand ! Ca oui ! peut être changer le reste...ça, je veux pas trop filer mon avis quoique celle d'Ikki était vraiment bien quand on y pense..


Maintenant, ce qui était reprocher, c'était plus les acteurs qui jouait 15 roles chacun ! Ca oui, quand on y pense maintenant, on trouve ca soit marrant, soit pitoyable ! Peut être qu'Ab va réparer cette erreur...Qui sait, on a le droit de rêver !

Journalisée
Passionné



« Samedi 30 Septembre 2006 à 17:20:25 »

Pour accepter cet argument (et encore !), il faudrait que le jour où AB doublera avec ces mêmes comédiens la VF du Mekai-hen, que celle-ci soit excellente, et incomparable à celle du Jûnikyû  

Journalisée
Bone



Moderation Team
« Samedi 30 Septembre 2006 à 17:29:17 »


Maintenant, ce qui était reprocher, c'était plus les acteurs qui jouait 15 roles chacun ! Ca oui, quand on y pense maintenant, on trouve ca soit marrant, soit pitoyable ! Peut être qu'Ab va réparer cette erreur...Qui sait, on a le droit de rêver !

Je prefere un Eric Legrand qui me fait Seiya, Fenrir ou Mime avec un enorme talent que 3 comediens differents qui le fassent avec moins de talents.

En tout cas pour moi ca restera les seules vrai voix de St Seiya.

Aujourdhui que ce soit au niveau de l'anime (decidement je n'arrive pas a me faire à ce Junikyu) ou du doublage ( qui est quand même pas mal mais ca n'a pas le même charme), jai l'impression de regarder une autre serie que celle que jai adoré ya environ 20ans.


Journalisée
Johnny



Site Team
« Samedi 30 Septembre 2006 à 20:18:24 »

Pff...Là, je trouve cette décision regrettable...Même si je n'ai vu que 2 OAV en VF, je trouve que le doublage est plutôt réussi...Et dire qu'AB commençait à remonter dans mon estime...

Journalisée
phenix6000


« Samedi 30 Septembre 2006 à 21:47:32 »

je suis assez etonner d AB d imputer aux comediens de doubla
ge la decision de changer d equipe pour la vf;c est vraiment le serpent
qui se mord la queue.

je veux dire par la que il est bien trop facile de rejetter sur les autres
la responsabilité de ses erreurs..alors oui"c est la faute aux comediens
nous les dieux vivants d AB nous sommes intouchables!!!" il faudrait

peut etre arreter l hypocrisie quand meme,ce qu AB ne semble pas avoir
compris c est quand cette vf la serie n aurait surement pas eu autant de
succes ;alors bien sur on auraient pu se rabattre sur la vo;mais  a l epoque
ce n etait pas si facile de se procurer des mangas en vo .; et cette
vf d epoque est excellente elle retranscrit beaucoup d emotions, et de
charisme;et qu il yait 5 ou 6 voix ne changent pas vraiment  l impression
qu il en reste.
apres pour la nouvelle vf,et bien un peu comme tout le monde je dirais
qu elle n est pas trop mal,correct,meilleure que les bouiilies infames qu
ont peut voir dans les anime( naruto!!!!) mais que dans 20 ans on l aura
oublier...ce qui n est pas le cas de l ancienne vf.
apres il faut voir pourquoi l ancienne VF semble rester dans les memoires,
effet de nostalgie,qualite intrinseque,un  melange des deux je pense;

par contre effectivement que peut etre Eric Legrand aurait du etre a nouveau
solliciter,je dis bien peut etre...on ne sait pas si il aurait mis la meme energie  dans ces
oavs,qui pourra le savoir..mais bon il aurait ete un point de repere  face au depaysement
de la nouvelle VF.

si il y a une VF du meikai  pourquoi ne pas le rappeler pour doubler a nouveau seiya;
6 episodes ce n est pas enorme,et cela coutera moins cher a AB;et pourquoi ne pas
faire un doublage en france,les couts sont ils si exorbitants que ça???
enfin je parle de la vf du meikai,mais je ne suis meme pas sur qu il puisse y en avoir une
selon toute probabilite oui,mais pas de certitude ,mais elle se devra de vraiment surpasser
celle ci ;)correcte malgre tout,ouinnnnnnnn je veux ma voix d ikki

d ailleurs quand ikki fera son apparition ,je zappe le passage,pas la peine d ecouter je vais
etre decu

en tout cas AB a une fois de plus invoquer de mauvaises raisons pour ces choix

en y reflechissant bien,en plus de la qualite des voix,c est  l emotion
 qui s en degage;un exemple parmi d autres quand shyriu crie a masque
de mort "moi chevalier shyriu du dragon je te condamne a mort!!" et bien
on est completement pris dedans;on fait partie de ce monde;et c est cela
que les comediens de l epoque ont su admirablement retranscrire(independamment
des problemes de cette vf).
« Dernière édition: Samedi 30 Septembre 2006 à 22:37:01 par Ex-Floodeur »

Journalisée
Jaxom



« Samedi 30 Septembre 2006 à 22:45:12 »

C'est le coup classique du "on se fait critiquer alors on charge les autres" :
- La VF est foireuse... mais ca ne vient pas des traducteurs, hola non monsieur...
- Les voix sont inconsistantes sur un même personnage au fil des épisodes et il n'y a pas assez de doubleurs pour rendre des voix plus variée et puis leur jeu est plutot forcé... mais la faute ne vient pas du studio de doublage et de ceux qui faisaient le casting des voix ou qui géraient le pool de comédiens disponibles.

Non au contraire c'est la faute des comédiens qui lisaient le texte qu'on leur donnait avec l'intonnation qu'on leur disait d'utiliser et pour le personnage qu'on leur demandait de doubler............. bref du grand n'importe quoi comme d'AB-itude...

WWW Journalisée
asmatho



« Samedi 30 Septembre 2006 à 23:12:51 »


je suis assez etonner d AB d imputer aux comediens de doubla
ge la decision de changer d equipe pour la vf;c est vraiment le serpent
qui se mord la queue.

Euh, l'info est au conditionnel... Ya pas de source créditée à cette info, faut pas y voir plus loin ^^;

WWW Journalisée
Nico



Admin Site & Service Technique
Shura chevalier d'or du capricorne

« Dimanche 01 Octobre 2006 à 09:36:52 »


Euh, l'info est au conditionnel... Ya pas de source créditée à cette info, faut pas y voir plus loin ^^;

Il y a bien une source

WWW Journalisée
asmatho



« Dimanche 01 Octobre 2006 à 11:06:33 »



Euh, l'info est au conditionnel... Ya pas de source créditée à cette info, faut pas y voir plus loin ^^;

Il y a bien une source

A ce stade ce n'est plus une source c'est un(e) insider anonyme... ^^;

WWW Journalisée
Aquarius_no_Camus



Site Team
Hyoga Chevalier de Bronze du Cygne

« Dimanche 01 Octobre 2006 à 13:08:35 »

C'est vraiment n'importe quoi  ....les critiques visaient dans la toute grosse majorité les dialogues/traductions pas l'interprétation ou le jeu des des doubleurs....
non non ce ne sont pas des incompétents chez AB 

Journalisée
Gib



« Lundi 02 Octobre 2006 à 13:41:31 »


Aussi surprenant que cela puisse paraitre, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

Attention attention, dans la source, il était dit que c'était bien ça le premier argument, il n'y a donc pas de fausses excuses...

Le reste, c'est simplement ce qui était dit lorsqu'on insistait pour reprendre les anciennes voix. Bien sûr les défauts de l'ancienne VF ne venaient pas des comédiens mais ça, pour les boss d'AB, il faut déjà connaître la série pour en être conscient, et donc pas seulement se fier aux mails incendiaires qui militent pour les VOSTF !
« Dernière édition: Lundi 02 Octobre 2006 à 13:45:34 par Gib »

Journalisée
$pace~$heriff°[N?]



Moderation Team
« Lundi 02 Octobre 2006 à 14:06:02 »

Marrante cette histoire 

WWW Journalisée
gazebo



« Lundi 02 Octobre 2006 à 16:30:27 »


Disons qu'un des problèmes majeurs du doublage de la première série, cétait le nombre insuffisant des comédiens.

A ce propos, que sont devenu les comédiens du film Abel? Les voix d'Abel, d'Atlas de "Bélanger", de Jao, de Saga et d'Aphrodite étaient très bien choisies à mon goût... Un super casting à l'époque même si l'adaptation était vraiment nulle par moment.

Les voix de Jager (Yaga pour les intimes), Orphéus, Maya, Yan et Christ (Cracus...) sont elles aussi géniales!!!

Qui se souvient de Dolbar et Eric? Ils étaient pas bons eux aussi???

Le comédien qui a remplassé Eric Legrand pour la voix de Seiya dans quelques épisode était lui aussi très bon. (La voix de "Futé" dans l'agence tout risque...)

Il y a aussi la voix de Hyoga dans le film Asgard (la voix de Jayce si je me souviens bien) qui lui allait comme un gant.

Bref je pense que le nombre de comédien ayant travaillé à un moment ou à un autre sur la série aurait largement suffir pour le junikyu-hen, avec pourquoi pas quelques nouveaux pour doubler les spectres.

WWW Journalisée
Pages: [1] 2 3 4   Haut de page
  Imprimer  
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
« sujet précédent | | sujet suivant »
 
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.5 | SMF © 2006, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !
Page générée en 0.081 secondes avec 18 requêtes.