Nico
Admin Site & Service Technique
Shura chevalier d'or du capricorne
|
 |
« Lundi 26 Juillet 2004 à 21:17:53 » |
|
interessant tout ca Diomede
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
The WormLord
Veterans
Shiryu Chevalier de Bronze du Dragon
|
 |
« Lundi 26 Juillet 2004 à 23:24:50 » |
|
on avait pas déjà dit tout ca ? (et c'est pas Argol mais Algol le nom exact)
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
ikario
Jabu Chevalier de Bronze de la Licorne
|
 |
« Vendredi 06 Octobre 2006 à 18:08:37 » |
|
Très intéressant la traduction des prénoms par Diomède (dommage qu'il est disparu dans la nature), elle donne un relief aux actes et costumes des personnages (Shiryu=dragon violet, et son vintage est de couleur violette; caractère solitaire d'Ikki...).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
natassia
Invité
|
 |
« Mardi 10 Octobre 2006 à 13:19:41 » |
|
Shun Son nom peut être traduit par "un Scintillement", ce qui pourrait faire référence aux étoiles dont il tire son pouvoir, peut-être la Nébuleuse d'Andromède .
Bravo!  mais l'origine du caractère qui a pour "racine" l'oeil, veut dire "un clin d'oeil" => par extension, un très cours espace de temps. Il est possible que cela veut dire scintillement, mais pas en chinois en tout cas... (je vasi vérifier dans un dico plus ancien...  )
Ikki Son nom signifie "un seul point de brillance" ou "première lumière", qui est lié à la lumière, au feu de son élément. Une autre signification, donnée par Kurumada lui-même, est "une personne unique", ce qui voudrait décrire combien Ikki est seul et spécial.
Oui... le 輝 est un caractère TRES apprécié en Orient... c'est une brillance TRES éclatante, proche de la "magnifisence"... Cependant, n'a-t-il pas voulu aussi l'associer à son écrivain favorit Ikki (je ne sais plus son nom de famille...je revérifierai...  ) [Dohko Aussi apellé Roshi, qui signifierait "enfant-tigre".
'tite correction: pas Roshi... Roshi c'est une nipponisation du mot chinois "laoshi" 老师 (prononcé "Roshi" par les japonais!  ); c'est 童虎 (Dokko) qui veut dire "enfant-tigre" 童= enfant; 虎= tigre)
Shura Son nom est a rapproché d'un sabre mythique, Shura-to cité dans le manga de Clamp : Rg Veda. Ce sabre ne peut être porté que par le roi du clan Ashura, Ashura-ô, puissant Dieu de la Guerre. C'est une arme fabuleuse. Ce manga s'inspire de la tradition hindouiste et leurs Dieux. Etymologie renforcée par le fait que l'attaque de Shura fait référence à une autre épée mythique.
Ca, c'est super-intéressant! Avais pas fait le rapprochement...  Très joli travail que tu as fait là, Diomède! 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Mardi 10 Octobre 2006 à 14:39:55 » |
|
Shun Son nom peut être traduit par "un Scintillement", ce qui pourrait faire référence aux étoiles dont il tire son pouvoir, peut-être la Nébuleuse d'Andromède .
Bravo!  mais l'origine du caractère qui a pour "racine" l'oeil, veut dire "un clin d'oeil" => par extension, un très cours espace de temps. Il est possible que cela veut dire scintillement, mais pas en chinois en tout cas... (je vasi vérifier dans un dico plus ancien...  ) "scintillement" ou "court instant" c'est en japonais pas en chinois... sur le scribe du sanctuaire, ils voient ça comme ça: Quelque chose d'évanescent, de furtif ou d'éphémère dans le caractère ou la personnalité du Chevalier d'Andromède ? C'est vrai qu'il donne parfois l'impression d'être absent, tout droit sorti d'un rêve...
bien trouvé, je dois dire...  "Roshi" (désolé Natassia  ), ça veut dire maître ou vieux maître je crois non?
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
natassia
Invité
|
 |
« Mardi 10 Octobre 2006 à 17:37:10 » |
|
Tiens, là tu m'apprends quelque chose!  Je pensais que les "kanjis" 漢子 étaient arrivés au Japon lors de la dynastie Tang 唐, époque de l'apogée du Bouddhisme en Asie et qui a vu les soutras traduites du sancrit en chinois traduites à leur tour en japonais. J'ai donc cru qu'ils utilisaient plus volontiers les deux sinogrammes 先生 (sensei en japonais/ xiansheng en chinois: celui qui est né avant, littéralement 先= xian, d'abord 生= sheng, né ) pour dire "maître" que 老师 qui est une forme TRES chinoise... Donc généralement, je dis bien généralement, le sens des mots japonais en kanjis proviendraient du sens des mots chinois de la dynastie Tang: car à ce moment, le mot "laoshi" n'existait pas encore... "sensei" servait à désigner des personnes d'un certain rang, d'une certaine connaissance: médecins, lettrés, nobles... tandis que "laoshi" s'adresse, de nos jours, essentiellement à "l'enseignant" (de la maternelle à l'université sans distinction, car le prof a un certain "rang" en Chine, à cause de Confucius qui est le maître par excellence.) NB: les kana de formes rondes ont été inventé par les femmes!  le hiragana, je crois que ça se dit; parce que les japonais étaient assez machos pour ne pas apprendre à leurs femmes à lire... donc, lorsque ces messeurs étaient occupés à guerroiller alors que ces dames s'ennuyaient à mourir dans leurs palais, elles ont inventé le syllabaire de forme ronde et phonétique à des fins "littéraires"... c'est à cette époque, je crois, que les femmes japonaises ont été TRES productives en matière littéraire...alors que les hommes se tranchaient des têtes. Les kanjis ont toujours été considérés "masculins" et signe de pouvoir et de savoir au Japon...alors que les kanas sont des "écritures de femmes"...  Un étudiant appelle son prof "sensei"; alors qu'en Chine, on l'appelle "laoshi" => ça veut pas dire "vieux maître", parce que "vieux" en chinois veut pas dire forcément "vieux" => forme de respect; et parfois, d'affiinité sentimentale... tu appelles un potes "lao Wang", par exemple, sans qu'il soit "vieux", mais pour marquer une proximité. Je ne peux pas te dire en revanche d'où vient cette dernière pratique... de Laozi?  Mais bon! l'essentiel est que le nom de Tonghu soit rétabli: 童虎 => l'enfant= 童 et le tigre=虎 Et cela joue avec les symbols traditionnels de la Chine: Tigre et Dragon!  C'est un idiome en fait... 臥虎藏龍 veut dire "un talent caché" Quant à 瞬 Shun, je m'étais toujours posé la question du pourquoi de ce nom... pourquoi pas 舜 sans le radical de l'oeil 目 parce qu'alors ça aurait fai de lui un personnage TRES important: Shun est un empereur légendaire d'une dynastie légendaire aussi qui aurait existé il y a 5000 ans en Chine. Mais en tout cas, merci pour le lien!  Très intéressant!
|
|
|
|
« Dernière édition: Mardi 10 Octobre 2006 à 17:41:52 par natassia »
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Mardi 10 Octobre 2006 à 19:42:10 » |
|
Un étudiant appelle son prof "sensei"; alors qu'en Chine, on l'appelle "laoshi" => ça veut pas dire "vieux maître", parce que "vieux" en chinois veut pas dire forcément "vieux" => forme de respect; et parfois, d'affiinité sentimentale... tu appelles un potes "lao Wang", par exemple, sans qu'il soit "vieux", mais pour marquer une proximité. Je ne peux pas te dire en revanche d'où vient cette dernière pratique... de Laozi?  bon, j'ai eu de la misère à comprendre mais je crois que j'y suis parvenu  : ça veut donc dire maître, c'est bien ça?
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
natassia
Invité
|
 |
« Mardi 10 Octobre 2006 à 21:58:21 » |
|
Oui... c'est ça, mais tu n'y es pour pas grand chose si tu as pas "tout" compris: mon explication est si mal écrite... je viens de m'en rendre compte!  ... (c'est ma tête qui marche plus bien...trop saturée en ce moment!) Ca veut dire "maître", mais seulement en Chine... cependant, comme les japonais lisent également les caractères chinois, soit ils en comprennent le sens parce que le contexte l'indique, soit ils comprennent pas, parce qu'ils utilisent d'autres "kanjis" (ou caractères chinois) de sens proche (ou plutôt hérités du chinois mais d'une forme ancienne du chinois qui provient de la dynastie Tang (618-907), une des périodes d'apogée de l'Empire...). Et la manière de s'adresser à une personne était d'une importance capitale... maintenant, j'ignore si le Japon avait déjà cette disctinction avait la Chine: car il distingue 7 niveau de politesse, je crois... donc, 7 appellations différentes de ton interlocuteur; les 3 principales sont les suivantes: "La politesse japonaise comporte concrètement trois dimensions relativement indépendantes : sonkeigo (尊敬語), langage de respect ; kenjōgo (謙譲語), langage d'humilité ; teineigo (丁寧語), langage de courtoisie. Chacune de ces trois dimensions possède un certain nombre de nuances, notamment d'intensité. On peut également noter la difference d'intensité entre les suffixes chan (ちゃん), kun (くん-君), san (さん), sama (さま-様) et dono (どの-殿) pour ne citer qu'eux. Ces suffixes sont ajoutés aux prenoms/noms des personnes a qui on s'adresse, que ce soit verbalement ou oralement. Ces mots n'ont pas de traduction propre et sont contextuellement traduits en francais par « M./Mme/Mlle ». L'adresse d'un courrier utilisera toujours le suffixes sama (様) au minimum et dono (殿) dans certains cas (courrier venant d'un sanctuaire, par exemple). Dans certains cas, ces suffixes seront remplacés par le titre accompagnant la profession de la personne à qui l'on s'adresse. Sensei (先生) pour un professeur, un chercheur, une personne à qui nous désirons transmettre un sentiment de reconnaissance ou que l'on considère comme supérieur dans un domaine." (Wikipedia)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Lady Shaka
|
 |
« Mardi 17 Octobre 2006 à 20:02:35 » |
|
Shura : Son nom est a rapproché d'un sabre mythique, Shura-to cité dans le manga de Clamp : Rg Veda. Ce sabre ne peut être porté que par le roi du clan Ashura, Ashura-ô, puissant Dieu de la Guerre. C'est une arme fabuleuse. Ce manga s'inspire de la tradition hindouiste et leurs Dieux. Etymologie renforcée par le fait que l'attaque de Shura fait référence à une autre épée mythique.
Oui mais attention ce manga est postérieur à Saint Seiya et traite des dieux au culte shintoïste de manière générale. Sinon, je rajoute juste que le mot "Nike" signifie bien "victoire" en grec ancien et très souvent on l'utilisait pour appeler Athéna, d'où "Athéna-Nike", soit Athéna la victorieuse. 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
sagittarius67
|
 |
« Jeudi 14 Décembre 2006 à 21:03:49 » |
|
Quelqu'un pourrait-il me donner l'etymologie des prénoms Aiolos et Aiolia ?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Jeudi 14 Décembre 2006 à 21:13:47 » |
|
rooooooooo.... tu n'as pas lu le lien que j'ai donné vers le scribe du sanctuaire   Aiolos: "mobile/agité", nom grec d'Eole Aiolia: nom grec des Iles Eoliennes 
|
|
|
|
« Dernière édition: Mardi 21 Août 2007 à 22:10:36 par shak' »
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
sagittarius67
|
 |
« Dimanche 17 Décembre 2006 à 20:41:32 » |
|
Sorry, sorry. J'ai zappé le lien, mais je me suis ratrapé. Certaines explications sont interressantes, d'autres sont un peu tirées par les cheveux ( par ex: casa  ) Je m'endormirais plus cultivé ce soir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
ikario
Jabu Chevalier de Bronze de la Licorne
|
 |
« Samedi 24 Novembre 2007 à 19:06:24 » |
|
Une petite remontée  - Sho => esprit, vol - Daichi => terre - Ushio => marée - Kiki => noble démon - Jabu => guerrier injuste - Nachi => nom d'une célébre cascade japonaise - Kido => porte du château - Mitsumasa => gouvernement de lumière - Saori => tisseuse de sable - Tokumaru Tatsumi => cercle vertueux, dragon+serpent - Ban => barbare - Geki => drame (pièce de théâtre) - Ichi => foire, marché (la foule = le nombre de têtes?) A moins que ces 2 noms soient rapportées d'une phrase célébre d'un karatéka Masutatsu Oyama: "Ichi geki, Hissatsu" ("d'un coup la mort est certaine") J'ai aussi quelques précisions sur les chevaliers d'Or (libre aux rédacteurs en chef des fiches perso d'en faire ce qu'ils veulent: - Mû: ces attaques font référence au sable (cristal, c'est du verre, et le verre provient du sable) et à la poussière. Or c'est le réparateur des clothes dont l'un des éléments est le Stardust Sand ou sable de poussière d'étoile (avec le Gammanion et l'Orichalque). - Aldébaran: un mythe raconte qu'Achéloos, une divinité fluviale, pouvait prendre toutes les formes. Il se battit contre Héraclès sous la forme d'un taureau. Le demi-dieu lui sectionna la corne droite... - Saga: de l'ancien grec double. Son attaque Another dimension envoie donc littéralement dans une dimension parallèle donc jumelle. - Masque de mort, associé au Cancer, pas très dur  , ça ne pouvait être qu'un personnage répugnant. L'astuce est que son armure le quitte, préservant ainsi la valeur des armures d'Or (il reste quand même pas mal de maisons, il fallait donc une explication à sa mort  ) - Aiolia, pas trouvé à part la parenté avec Aiolos. - Shaka(muni): c'est-à-dire le Bouddha, né de la vierge Maya (référence "Isis dévoilée" H.Blavatsky) - Dohko: une oeuvre d'art chinoise, plus précisément une tablette, associe le tigre au symbole du Yin et du Yang. Ce tigre est l'incarnation première de Pi Yang qui émergea de l'oeil cosmique d'où vient toute chose. - Milo: la Vénus de Milo n'est pas encore identifiée (toute statue antique de femme nue non identifiée s'appelle Vénus). Les archéologues hésitent entre Amphitrite (déesse de la mer), Aphrodite et Artémis... qui nous rattache à la mythologie du scorpion. - Aiolos: ça vaut ce que ça vaut, mais => Chiron (le Sagittaire) a éduqué Jason, petit fils d'Eole. - Shura: pas trouvé d'explication entre les Ashuras ou une épée et le Capricorne. Pour Shiryu c'est plus simple, Pendragon et Excalibur. - Camus: voir l'excellent site de Diamond dust. J'ajouterai juste une oeuvre d'Albert Camus "L'enfant et l'eau". On remarque aussi que la maison Camus est très célébre chez les diamantaires... - Aphrodite: totu a été dit dans un autre topic.
|
|
|
|
« Dernière édition: Samedi 24 Novembre 2007 à 21:20:58 par ikario »
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Samedi 24 Novembre 2007 à 19:14:24 » |
|
- Saga: de l'ancien grec double.
C'est pas une légende urbaine ça ? ^^;
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
ikario
Jabu Chevalier de Bronze de la Licorne
|
 |
« Samedi 24 Novembre 2007 à 19:33:06 » |
|
Nan, c'est pou ça qu'une hache à double tranchant s'appelle une sagaride, mais c'est vrai qu'en japonais sagaku veut dire complémentaire.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Samedi 24 Novembre 2007 à 21:44:37 » |
|
- Saga: de l'ancien grec double.
C'est pas une légende urbaine ça ? ^^; Si, cf. troisième paragraphe de la morue: http://moerucosmo.free.fr/gemini.htm: Samedi 24 Novembre 2007 à 19:58:48
Et aussi: http://www.saintseiyaforum.com/viewtopic.php?p=163298#163298: Samedi 24 Novembre 2007 à 20:00:22
- Mû: ces attaques font référence au sable (cristal, c'est du verre, et le verre provient du sable) et à la poussière. Or c'est le réparateur des clothes dont l'un des éléments est le Stardust Sand ou sable de poussière d'étoile (avec le Gammanion et l'Orichalque).
effectivement lors de la réparation des bronze cloths on a ces deux éléments cités et on peut difficilement ne pas voir le lien avec les attaques de Mû et Shion. Après si l'on admet que nos chers amis béliers viennent du continent de Mû on peut également trouver certaines références, comme cela est expliqué dans un des articles de Diamond Dust. - Masque de mort, associé au Cancer, pas très dur  , ça ne pouvait être qu'un personnage répugnant. L'astuce est que son armure le quitte, préservant ainsi la valeur des armures d'Or (il reste quand même pas mal de maisons, il fallait donc une explication à sa mort  ) Là encore je renvoie à la morue qui explique assez bien que le choix du surnom du crabe au pince d'or n'a pas non plus été choisi au hasard - Shura: pas trouvé d'explication entre les Ashuras ou une épée et le Capricorne.
Pour les ashuras, cf diamond dust encore mais c'est sûr que le rapport avec le capricorne, euh... ^^;;; ce qui se dit, c'est que le bouquetin, ça vit dans les pyrénées (lieu d'entraînement de Shura), là où est mort Roland le fameux neveu de Charlemagne à la célèbre épée Durandal, mais c'est sûr que le lien est ténu (ils se sont sûrement dit qu'Excalibur ça claquait mieux  et c'était plus connu que Durandal). Pour Aphrodite, on avait convenu dans la team de faire apparaître ça dans la fiche du perso. : Samedi 24 Novembre 2007 à 21:33:03
Shura : Son nom est a rapproché d'un sabre mythique, Shura-to cité dans le manga de Clamp : Rg Veda. Ce sabre ne peut être porté que par le roi du clan Ashura, Ashura-ô, puissant Dieu de la Guerre. C'est une arme fabuleuse. Ce manga s'inspire de la tradition hindouiste et leurs Dieux. Etymologie renforcée par le fait que l'attaque de Shura fait référence à une autre épée mythique.
Oui mais attention ce manga est postérieur à Saint Seiya et traite des dieux au culte shintoïste de manière générale. Je comprend pas ce que tu veux dire là  J'ai justement commencé ce manga il n'y a pas longtemps (mais j'en suis juste au tome 1 ^^;) et du peu que j'avais regardé il me semble que les divinités dont il parle font initialement parti du panthéon hindou (même si elles sont présentées sous leurs noms japonais, forcément), c'est le bouddhisme et le shinto qui les ont incorporés plus tard non?
|
|
|
|
« Dernière édition: Samedi 24 Novembre 2007 à 22:04:41 par shak' »
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
ikario
Jabu Chevalier de Bronze de la Licorne
|
 |
« Samedi 24 Novembre 2007 à 21:46:07 » |
|
Pas bête pour Shura  Pour Saga, j'ai lu un truc foireux apparemment  ; par contre il y a peut-être une référence de Saga avec le Grand Pope (=empereur prêtre); les Saga-Ningyô sont des poupées de sujets religieux provenant de la ville de Saga (ère Edo).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Le Passant
|
 |
« Dimanche 25 Novembre 2007 à 18:44:57 » |
|
et du peu que j'avais regardé il me semble que les divinités dont il parle font initialement parti du panthéon hindou (même si elles sont présentées sous leurs noms japonais, forcément), c'est le bouddhisme et le shinto qui les ont incorporés plus tard non?
Les Asuras et les Devas sont des ensembles qu'on retrouve aussi bien en Inde qu'en Iran. Ils représentent les uns les dieux, les autres les démons (ce qui en soit est exactement la même chose), sauf que les deux traditions inversent. Donc oui, Les Asura et Deva ne sont pas bouddhistes ou shinto à la base. Surtout que le bouddhisme est très tardif...
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shina8313
|
 |
« Jeudi 06 Décembre 2007 à 21:14:23 » |
|
Shayna
Vient du yiddish et signifie tout simplement «beauté»
Shina est un anglicisme de Sine, qui vient de Jeanne donc bon lol ;p de toute facon ils prononcent Shayna.
bon ben voila c'est moi la plus belle  non plus serieusement super bien le topic 
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
DeathMask28
|
 |
« Jeudi 06 Décembre 2007 à 21:25:27 » |
|
Shayna
Vient du yiddish et signifie tout simplement «beauté»
Shina est un anglicisme de Sine, qui vient de Jeanne donc bon lol ;p de toute facon ils prononcent Shayna.
bon ben voila c'est moi la plus belle  non plus serieusement super bien le topic  t'arrive pas a etre serieuse toi...  tu savais pas que ça voulait dire "beauté"?  sinon, ça doit pas etre evident de decouvrir ce que veut dire DeathMask  edit: oh la la, comment j'ai foiré mon post... aujourd'hui je suis pas des meilleurs jours 
|
|
|
|
« Dernière édition: Jeudi 06 Décembre 2007 à 21:34:02 par DeathMask28 »
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shina8313
|
 |
« Jeudi 06 Décembre 2007 à 21:30:13 » |
|
t'arrive pas a etre serieuse toi...  tu savais pas que ça voulait dire "beauté"?  sinon, ça doit pas etre evident de decouvrir ce que veut dire DeathMask meuh si j'y arrive  par contre c'est pas moi qui cherchera la signification de ton nom c'est un truc a se pendre 
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Dimanche 16 Décembre 2007 à 23:16:46 » |
|
J'ai une question pour les spécialistes de la langue japonaise: on a adopté "Sion" comme traduction du nom du gold saint du bélier dans le manga vf, mais bcp préfèrent Shion... Quelle traduction est la plus correcte? non parce que pour certains Shion aurait du sens vu que c'est le nom hébraïque correspondant à Jean, pour d'autres Sion est plus correcte, et dans ce cas cela renverrait au mont de Jérusalem et à la ville elle-même. Bref l'étymologie ne sera pas la même en fonction de la traduction... PS, je prends les devants: afin de ne pas faire partir le topic en vrille, on évitera de faire référence à un certain mouvement politique, merci  Les Asuras et les Devas sont des ensembles qu'on retrouve aussi bien en Inde qu'en Iran. Ils représentent les uns les dieux, les autres les démons (ce qui en soit est exactement la même chose), sauf que les deux traditions inversent.
Donc oui, Les Asura et Deva ne sont pas bouddhistes ou shinto à la base. Surtout que le bouddhisme est très tardif...
OK merci! En fait je compte bien approfondir tout ça mais après la lecture de RG Veda pour pas trop me "spoiler"! ^^
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
archange
|
 |
« Lundi 17 Décembre 2007 à 14:26:32 » |
|
J'ai une question pour les spécialistes de la langue japonaise: on a adopté "Sion" comme traduction du nom du gold saint du bélier dans le manga vf, mais bcp préfèrent Shion...
En japonais les sons sont decomposes en syllabes qui reprenentn les voyelles a,i,u,e,o (avec egalement ces voyelles qui existent toutes seules) + quelques trucs a part genre le N. On a par exemple ka ki ku ke ko か き く け こ na ni nu ne no な に ぬ ね の Le シ de shion シオン correspond en fait a la position i de la serie des syllabes en S sa si su se so さ し す せ そ L ennui c'est qu'il s'agit d'une exception, car il se prononce malgre tout "shi". A partir de la, il faut savoir qu'il existe 2 grandes methodes de romanisation du japonais, la methode Hepburn et Kunrei. La methode hepburn est la plus vieille historiquement parlant (1864, et 1937 pour la kunrei). Successivement la hepburn puis la kunrei ont ete declarees officielles, depuis 94 c est suppose etre la kunrei, mais la hepburn reste majoritairement utilisee. La hepburn repose sur une transcription phonetique du japonais, et donc le し se retranscrit comme il se prononce, a savoir "shi". La Kunrei a une approche plus basee sur la logique et dit donc d'ecrire "si", tout en sachant que ca doit se prononcer "shi". Maintenant, je trouve que pour un francais il est plus naturel d'avoir "shion" et le lire ainsi que d'avoir "sion" tout en sachant qu on doit le lire "shion". Tout ca est artificiel puisque de toutes facons un japonais lira toujours "shion", et qu'en plus le son "SI" (comme dans sirop) n'existe tout simplement pas dans la langue japonaise. C'est d'ailleurs difficile pour les japonais qui apprennent le francais, car ils ont tendance a quand meme dire "shi". Et donc que ce soit le nom hebraique ou la ville, les japonais retransriront ca de leur cote avec le meme ecriture.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
shak'
Shun Chevalier de Bronze d'Andromède
Moderateur (trice)
|
 |
« Samedi 22 Décembre 2007 à 13:47:27 » |
|
Et donc que ce soit le nom hebraique ou la ville, les japonais retransriront ca de leur cote avec le meme ecriture.
Merci pour ces précisions 
|
|
|
|
« Dernière édition: Vendredi 02 Mai 2008 à 22:34:37 par shak' »
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|