Oiseau Vermillon
|
 |
« Vendredi 27 Juin 2008 à 20:39:06 » |
|
Dans ce cas-là échange de bons procédé. Tu ne dis rien pour justement ne pas attirer le regard sur le forum. Cela dit, vu la taille du forum ça m'étonnerait que des gars de Kurokawa n'y jettent pas un œil de temps en temps  . Après tout la pub pour The Lost Canvas se fait aussi sur les forums comme celui-ci.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Vendredi 27 Juin 2008 à 20:44:47 » |
|
Cela dit, vu la taille du forum ça m'étonnerait que des gars de Kurokawa n'y jettent pas un il de temps en temps  . C'est sûr mais comme tu dis avant : échange de procédé. Allons les faire chier vis à vis de la bio et ils pourraient nous faire chier avec les scans. En gros : les deux partis le savent mais ne disent rien. Après tout la pub pour The Lost Canvas se fait aussi sur les forums comme celui-ci.
C'est sûr mais c'est un risque que je ne prendrai pas. Surtout qu'on a déjà eu des problèmes par le passé avec les scans. A pire Cedde, poste ce constat où tu sais et la team en discutera.
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Vendredi 27 Juin 2008 à 20:48:02 » |
|
Dans ce cas-là échange de bons procédé.
Tu ne dis rien pour justement ne pas attirer le regard sur le forum.
Bah, je ne comptais pas me plaindre de toute façon ^^; C'est juste que maintenant je sais que mes deux biographies ont été partiellement plagiées. Au moins, ça prouve qu'elles sont "bonnes"  Cela dit, vu la taille du forum ça m'étonnerait que des gars de Kurokawa n'y jettent pas un oeil de temps en temps  . Ben en même temps, certains doivent roder par ici vu qu'ils se sont servis de ma biographie. Ou alors, j'ai été plagié par un autre site comme avec celle d'Okada et Kurokawa a plagié le site voleur  Ceci dit, Kurokawaïens, si vous voulez vous servir de ma bio, c'est sans problème tant que vous mettez les crédits (auteur + site) 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Freyin
|
 |
« Vendredi 27 Juin 2008 à 21:41:29 » |
|
Ce qui veut dire que l'on doit te féliciter pour ta biographie Cedde  J'ai fini la lecture aussi, un peu comme certains les attaques en français font...bizarre, enfin c'est une question d'habitude. Le fait d'avoir les attaques dans leur appellation originale évite les grosses critiques que l'on pourrait faire si elles étaient absentes ^^
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Vendredi 27 Juin 2008 à 21:54:29 » |
|
Tiens SSK, avant qu'on pose la question, tu pourrais rajouter que le tome 3 sort le 9 octobre ?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
poussin9
|
 |
« Samedi 28 Juin 2008 à 00:16:47 » |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Samedi 28 Juin 2008 à 11:37:19 » |
|
Purée, y a même FMA sur le sac, j'le veuuuuuuuux T_____T
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Minikeum
|
 |
« Samedi 28 Juin 2008 à 12:18:54 » |
|
Superbes sacs!!
Bon par contre la biographie c'est un peu abusé quand même... Pour le coup d'Alone frère et soeur avec Sasha, je ne comprend pas comment les gens en sont venus à douter? Il n'y a pourtant aucune ambiguité dans la version japonaise, c'est clairement écrit.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Samedi 28 Juin 2008 à 15:30:18 » |
|
Pour le coup d'Alone frère et soeur avec Sasha, je ne comprend pas comment les gens en sont venus à douter? Il n'y a pourtant aucune ambiguité dans la version japonaise, c'est clairement écrit.
Ouai enfin tout le monde ne lit pas le japonais hein... En l'occurence là, plus de 95% des lecteurs (que ce soit ici, sur ssf où sur n'importe quel autre forum parlant de TLC) suivaient les traductions de cyna où les liens du sang n'étaient pas affirmés.
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Johnny
|
 |
« Samedi 28 Juin 2008 à 21:00:39 » |
|
Perso, j'aime bien ces traductions, même si j'aurais préféré la mise en avant des noms originaux des attaques (notamment pour celles de Shion et Dohko), cette VF de TLC va au moins me permettre de suivre plus sérieusement cette série prometteuse, de façon plus facile que sur ordinateur !
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Calcevaine
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 09:32:54 » |
|
Je suis tout content, j'ai trouvé les deux premiers tomes en grande surface. Donc, ils sont plutôt pas mal, les attaques traduites en françaisça fait un peu bizarre, mais le nom original est bien mis en dessous, j'aurai préféré l'inverse, mais c'est pas si grave. Par contre, les pages couleurs qui ont giclés, ça, ça m'a pas mal déçu. Je me rappèle d'un chapitre de Bleach tout en couleur que Glénat avait laissé tel quel au milieu d'un volume ( combut Ichogo/Byakuya si je me souviens bien ), donc le fait de mettre des pages couleurs doit pas relever de l'impossible. Bonne impression donc dans l'ensemble, même si le nom des attaques en V.O. auraient pu être davantage mis en avant ( là je chipote ), et par contre gros grincement de dents pour les pages couleurs, à une époque où les scans trad sont aussi courantes, on remarque davantage ce qui se perd d'une édition originale à l'édition française.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
archange
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 10:51:22 » |
|
Je suis tout content, j'ai trouvé les deux premiers tomes en grande surface. Donc, ils sont plutôt pas mal, les attaques traduites en françaisça fait un peu bizarre, mais le nom original est bien mis en dessous, j'aurai préféré l'inverse, mais c'est pas si grave. Par contre, les pages couleurs qui ont giclés, ça, ça m'a pas mal déçu. Je me rappèle d'un chapitre de Bleach tout en couleur que Glénat avait laissé tel quel au milieu d'un volume ( combut Ichogo/Byakuya si je me souviens bien ), donc le fait de mettre des pages couleurs doit pas relever de l'impossible. Bonne impression donc dans l'ensemble, même si le nom des attaques en V.O. auraient pu être davantage mis en avant ( là je chipote ), et par contre gros grincement de dents pour les pages couleurs, à une époque où les scans trad sont aussi courantes, on remarque davantage ce qui se perd d'une édition originale à l'édition française.
Pour precision dans les volumes japonais aussi les pages couleurs ont giclees  Le seul moyen de les avoir c'est d'acheter les prépublications, ou d'attendre une edition kanzenban 10 ans apres la fin de TLC
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 10:59:48 » |
|
Tiens, encore un truc que j'ai envie de caler en gros en gras en rouge dans le titre du topic.
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:26:34 » |
|
Tiens, encore un truc que j'ai envie de caler en gros en gras en rouge dans le titre du topic.
Yep, à croire que beaucoup de personnes ne lisent pas de mangas ^^; Pour le chapitre couleur de Bleach, c'était une exception. Si on regarde bien, les autres pages couleur ont été passées en noir & blanc, comme l'édition japonaise. Comme dit Archange, faut bien rentabiliser les peut-être probables éditions Kanzenban  Sinon, en relisant mon tome 2, trois trucs m'ont fait tilté : D'abord, l'orthographe de Phlégyas devenu Phlég ias (ça rend moins classe avec un "i"  ). Ensuite, la traduction abusive du Sekishiki en "cercle des âmes". Quand Hakurei explique ce que c'est à Yato, on dirait qu'il parle plus du "feu follet" ^^; Enfin, la traduction du chapitre où apparaît Yuzuriha : "Le chevalier mystérieux". C'était quoi déjà en japonais ? Parce que "chevalier" ne me semble pas (encore) approprié.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:29:25 » |
|
Enfin, la traduction du chapitre où apparaît Yuzuriha : "Le chevalier mystérieux". C'était quoi déjà en japonais ? Parce que "chevalier" ne me semble pas (encore) approprié.
Nazo no senshi (un mystérieux guerrier).
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:30:04 » |
|
Nazo no senshi (un mystérieux guerrier).
Merki. Personnellement, je préfère ça ^^
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
tsubasathesayan
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:32:02 » |
|
C'est surtout le choix qui aurait été le plus logique 
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:33:53 » |
|
Tant qu'on y est à la fin du 2, on a "chevalier du Bénou" aussi.
"Chevalier", voilà un mot qui j'espère ne va pas être employé à toute les sauces :/
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:37:36 » |
|
Tant qu'on y est à la fin du 2, on a "chevalier du Bénou" aussi.
Dans le lexique ? Si ce n'est que là, à la limite, ce n'est pas trop grave ^^; C'est surtout le choix qui aurait été le plus logique  Yep. En fait, le traducteur a fait une extrapolation  Tiens, et niveau traduction d'attaque. Puisque Pierre Giner a repris la "Spirale Stellaire" des OAVs, autant reprendre l' "Etreinte du Ver" de Raimi au lieu de sa "Paralysie Tentaculaire".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:41:06 » |
|
C'est sûr que le responsable du lexique n'est pas le traducteur mais bon, ça fait tâche quand même 
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cedde
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 11:43:09 » |
|
C'est sûr que le responsable du lexique n'est pas le traducteur mais bon, ça fait tâche quand même  Au pire, il reste les ciseaux ou le Tipp-Ex 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
poussin9
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 14:07:02 » |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
fabili1
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 14:38:02 » |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
poussin9
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 16:44:50 » |
|
bien cool je n'avais même pas pris le temps d'y aller 
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
SSK
Aiolos Gold Saint de Sagittarius
Admin Forum
|
 |
« Dimanche 29 Juin 2008 à 16:47:50 » |
|
Formulaire rempli, ma foi.
|
|
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|