Forum Saint Seiya Animecdz

Accédez au site d'Animecdz  Aide      Recherche      Membres      Calendrier
 
Bienvenue, %1$s. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.

Pages: 1 [2] 3 4 ... 6   En bas

Auteur Sujet: Doublage Saint Seiya Inferno/Elysion  (Lu 31603 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Johnny

  • Site Team
    • Moonlight_Blog
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #30 le: jeudi 12 août 2010 à 12:15:27 pm »

Moi aussi, j'ai bien aimé ce doublage, pas parfait, mais qui nous épargnait des bourdes de la première VF...
Reste que je continue de préférer la VO (et il en sera probablement de même si le Meikai et Elysion sortent en VF).
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #31 le: jeudi 12 août 2010 à 13:59:35 pm »

apres les doubleurs ne doivent pas forcement connaitre la serie, alors suivant l'orthographe des mot qui deffilent sur l'ecran, ils prononcent comme ils veulent.
ils ont pas conscience que çà peut etre un sacrilege s'ils prononcent mal certains mots.

Je ne pense pas que ce soit aux doubleurs de décider de quel manière ils doivent prononcer un mot ou non. "Cosmo" au lieu de "Cosmos" c'était un choix au préalable des traducteurs (les doubleurs ne font que suivre les directives qu'on leur donne).

De même qu'a l'époque quand Aiolia balance "par la barbe de feu" il n'y avait pas ecrit "lighting plasma" a l'ecran.  :)
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #32 le: jeudi 12 août 2010 à 16:09:34 pm »

"Par la barbe de feu" et aussi "par les griffes du lion"! mdr
Mais les comédiens qui ont doublé le junikyu connaissaient, pour la plupart, sinon étaient fans de saint seiya!
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #33 le: jeudi 12 août 2010 à 16:21:55 pm »

C'etait bien pire que "par les griffes du Lion" (ce qui reste assez cohérent) mais "par la corne du Lion" c'était carrément abusé, je me demande ce qu'avait bu le traducteur pour sortir un truc pareil...

Quand on pense qu'en Jap au plus il doit sortir 2 phrases différentes lors de son attaque (soit Bolt, soit Plasma) et les traducteurs s'arrangent pour te transformer ca en 10 appellations différentes...
IP archivée

asmatho

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #34 le: jeudi 12 août 2010 à 17:59:47 pm »

C'etait bien pire que "par les griffes du Lion" (ce qui reste assez cohérent) mais "par la corne du Lion" c'était carrément abusé, je me demande ce qu'avait bu le traducteur pour sortir un truc pareil...

A priori si ma mémoire est bonne, c'est un trad FR faite à partir d'une trad EN sur une source JAP... Les mystères de la trad plus forts que google trad jap>fr...  :sifflote:

Ce qui me choque plus c'est pas le travail du traducteur qui est globalement bon, mais plutôt qu'à la synchronisation on est pas relevé, ni réclamé quoi que ce soit...  :gne:
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #35 le: jeudi 12 août 2010 à 21:53:19 pm »

je pense que ca aurai pu etre interressant que la vf du hades chapter sanctuary garde les attaques d origine en vo ( pegasus ryu sei ken , galaxian explosion ....) tout en se melangant aux dialogues en francais ! en effet "par la mort d une etoile " a beaucoup moins de classe que "stardust revolution " !! :lol:
IP archivée

asmatho

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #36 le: vendredi 13 août 2010 à 00:43:11 am »

j'ai corriger les fautes mais je suis obliger d'écrire St seiya car sinon il y a trop de caractére dans le titre!

Nan nan c'est bon ça rentre  ;)
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #37 le: vendredi 13 août 2010 à 18:50:26 pm »

idavold

starlight extinction = par la mort d'une étoile
stardust revolution =par la spirale stellaire

a ton service :lol:
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #38 le: vendredi 13 août 2010 à 22:27:00 pm »

J'ai bien aimé moi ces traductions, pour le junikyu! Que je trouve soigné d'ailleurs!
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #39 le: samedi 14 août 2010 à 22:43:36 pm »

idavold

starlight extinction = par la mort d'une étoile
stardust revolution =par la spirale stellaire

a ton service :lol:
Et l'un des pire pour moi Greatest Caution devient l'Eveil Maximal
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #40 le: dimanche 15 août 2010 à 06:06:11 am »

Et l'un des pire pour moi Greatest Caution devient l'Eveil Maximal

Mais j'aime bien ces traductions moi!  :batte:
Gold saint aiolia, je te considère comme un ami du forum, ne gâchons pas cette amitié! lol  :ex:
IP archivée

Sergorn

  • KuruFan Suprême
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #41 le: dimanche 15 août 2010 à 10:12:39 am »

J'aime bien Eveil Maximal aussi. En tout cas c'est mieux que s'il avaient traduit ça "Grande Prudence"  :lol:

Je dois avouer perso que je suis pas fan quand on laisse les noms d'attaque en VO - a la rigueur ceux en Anglais éventuellement, mais ceux en Japonais non (et c'est le genre de truc qui m'énerve dans les scan trad et fansub a laisser du Japonais partout).

Et bon dans le cas de doublage c'est encore pire, pour moi ça passerait pas du tout une doublage FR de St Seiya où Seiya nous lancerait "Pegasus Ryûseiken!" par exemple.

-Sergorn
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #42 le: dimanche 15 août 2010 à 16:32:00 pm »

Je suis de ton avis, sauf que traduit de l'anglais, ça donnerait une traduction comme dans la série de 1986, à savoir: "Par la corne du lion"!!
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #43 le: dimanche 15 août 2010 à 17:00:29 pm »

Mais j'aime bien ces traductions moi!  :batte:
Gold saint aiolia, je te considère comme un ami du forum, ne gâchons pas cette amitié! lol  :ex:
I'm sorry my friend :D :lol:
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #44 le: dimanche 15 août 2010 à 17:08:17 pm »

Je suis de ton avis, sauf que traduit de l'anglais, ça donnerait une traduction comme dans la série de 1986, à savoir: "Par la corne du lion"!!

On peut penser que de nos jours c'est un peu moins pris par dessus la jambe, d'une manière générale même si les voix du Junikyu ne m'ont pas plus, le travail était correct. 

De se fait je rejoins Sergorn, un Français qui parle Anglais c'est deja pas top mais je n'imagine pas le massacre (et le ridicule) d'un francophone balançant 3 mot japonais au milieu d'une tirage Française... Les adaptations du noms des attaques conviennent très bien dans le cas présent.
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #45 le: dimanche 15 août 2010 à 21:03:58 pm »

On est finalement tous d'accord alors!  :hinhin:
GSA, merci d'être rentré dans le droit chemin!  :ex: lol
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #46 le: dimanche 15 août 2010 à 22:32:03 pm »

De se fait je rejoins Sergorn, un Français qui parle Anglais c'est deja pas top mais je n'imagine pas le massacre (et le ridicule) d'un francophone balançant 3 mot japonais au milieu d'une tirage Française... Les adaptations du noms des attaques conviennent très bien dans le cas présent.

La VF du film X de Clamp proposait une VF avec une prononciation des noms calquée sur la version japonaise. Donc avec, entre autre, des "r" qui devenait des "l", genre "subalu sumelagi". C'était à pleurer de rire tellement c'était ridicule, et ça m'a dissuadé de continuer en VF.

Plus récemment, il y a l'exemple de Naruto avec "Sa-sou-ké" (prononciation à la française) contre "Sas-ké" (prononciation jap).

Y a beaucoup de pro-VO qui réclament ce genre de délire pour la VF, en se cachant derrière l'excuse-miracle de la fidélité à la VO. Moi j'appelle ça de la connerie car comme tu dis, c'est profondément lolesque dans la bouche d'un français. C'est pas du tout une question de respect ou de non-respect, juste 2 pays à la sonorité diamétralement opposée, donc incompatible. Pour le respect et l'extase d'entendre un surjeu et une langue exotique, y a la VOSTF.
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #47 le: dimanche 15 août 2010 à 23:00:10 pm »

GSA, merci d'être rentré dans le droit chemin!  :ex: lol
De rien, il m'arrive par moment de passer du mauvais côté du cosmos :lol:
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #48 le: lundi 16 août 2010 à 05:00:31 am »

Du moment que tu ne reste pas longtemps dans le côté obscur, je ne m'en plains pas! lol
Sinon je suis d'accord avec toi ssk, seulement je goûte au plats d'abord, certaines vf sont bonnes! Comme celle de "basilisk"!
IP archivée

Sergorn

  • KuruFan Suprême
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #49 le: lundi 16 août 2010 à 09:11:56 am »

La VF du film X de Clamp proposait une VF avec une prononciation des noms calquée sur la version japonaise. Donc avec, entre autre, des "r" qui devenait des "l", genre "subalu sumelagi". C'était à pleurer de rire tellement c'était ridicule, et ça m'a dissuadé de continuer en VF.

Tout ça me fait penser aux doublages Québecois en fait: où tout le doublage est fait un ton neutre... mais où il vont prononcer les noms de tous les personnages à l'américaine ce qui créé un résultat ridicule.

En bref je suis d'accord, il faut que les noms soit prononcé à la française dans un doublage FR - ce n'est que du bon sens pour moi.

-Sergorn
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #50 le: lundi 16 août 2010 à 15:47:10 pm »

Mouais...j'ai encore du mal avec certains noms écorchés dans les vf, par exemple Bulma au lieu de "boulma" surtout qu'on perd le jeu de mot avec "bloomer", ou Kuririn...

Mais bon, de toute façon et quitte à passer pour un vieux radoteur qui répète sans arrêt la même chose, une oeuvre étrangère se matte en vo !  :P
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #51 le: lundi 16 août 2010 à 16:14:15 pm »

Non mais voila, la plupart des pro VO ne jurent que par les Vost (normal) et ne regardent jamais les VF auxquelles ils trouveront toujours a redire (on aurait beau mettre des attaques en Jap, rajoutez des San, Sama ect... ca serait la même) donc autant laisser les choses dans l'etat...

Pour Bulma même si il l'avait appelé Boulma je doute que j'aurai pigé le jeu de mot étant gamin (et même un adulte qui ne pige pas l'anglais n'y comprendrais rien) donc c'est pas vraiment un problème.
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #52 le: lundi 16 août 2010 à 16:40:06 pm »

C'est sûr. Comme tu dis, du moment que chacun y trouve son compte, no problem  :)
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #53 le: lundi 16 août 2010 à 16:49:10 pm »

C'est vrais que beaucoup de vf laissent à désiré, mais des vf comme jojo's bizarrre adventure ou basilisc, moi je prends avec plaisir!
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #54 le: vendredi 08 juillet 2011 à 22:31:13 pm »

BONNE NOUVELLE ERIC LEGRAND VA DOUBLé SEIYA dans le MEKAI et ELYSION^^
VICTOIRE!!!!
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #55 le: samedi 09 juillet 2011 à 09:43:36 am »

Oui l'info est tombée le 29 juin par Eric lui-même.
Et récemment, Virginie Ledieu a aussi été citée dans ceux qui reprennent du service.
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #56 le: samedi 09 juillet 2011 à 14:27:16 pm »

Ah ! Bonne nouvelle ça !

Est-ce que vous avez des liens pour en savoir plus ?
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #57 le: samedi 09 juillet 2011 à 19:46:46 pm »


Il n'y a pas de quoi en savoir plus pour l'instant.

L'info a été lâchée par Eric Legrand sur sa page Facebook où quelqu'un lui posait la question suite à quelques rumeurs.

En ce qui concerne Virginie Ledieu, c'est par ici que ça se passe :

http://www.animeland.com/news/voir/2767/La-fin-de-SAINT-SEIYA-doublee
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #58 le: samedi 09 juillet 2011 à 20:22:29 pm »

J'ai lu ça y a quelques jours sur le site d' Animeland
c'est vraiment une excellente nouvelle il etait temps,...

En ce qui concerne Eric legrand je ne sais pas si c'est une bonne nouvelle, parce que si c'est pr doublé Seiya coe il a l'a fait dans les Eyecatch c'est pas la peine qu'il perde son temps.
J'ai bcp aimé le nouveau doubleur de seiya pr la partie sanctuaire sa voix colle bien avec le personage
IP archivée
Doublage Saint Seiya Inferno
« Réponse #59 le: samedi 09 juillet 2011 à 21:05:03 pm »

Serge Bourrier n'a pas été rappelé ?
IP archivée
 

Page générée en 0.067 secondes avec 23 requêtes.