Forum Saint Seiya Animecdz

Accédez au site d'Animecdz  Aide      Recherche      Membres      Calendrier
 
Bienvenue, %1$s. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.

Auteur Sujet: Doublage Saint Seiya Inferno/Elysion  (Lu 35475 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet
Doublage Saint Seiya Inferno/Elysion
« le: samedi 07 août 2010 à 13:46:14 pm »

Puisque rien n'est encore fait je propose qu'on milite pour la reprise d'Eric Legrand ,Serge Bourrier ,Virginie Ledieu et Laurence Crouzet
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/gro ... 2928974706

groupe facebook :
Pour qu'on reprenne les comédiens d'origines sur la suite de St Seiya Hadès
« Dernière modification: jeudi 08 mars 2012 à 21:40:09 pm par Diamond Saint »
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #1 le: samedi 07 août 2010 à 15:31:33 pm »

Je pense qu'il est déjà trop tard malheureusement, car "the lost canvas" sera diffuser en octobre en doublage français! Donc j'imagine que pour inferno, ça a déjà été décidé!  :roll:
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #2 le: dimanche 08 août 2010 à 13:01:08 pm »

En plus les doublages sont désormais réalisés en Belgique pour des raisons de coût....
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #3 le: dimanche 08 août 2010 à 15:12:51 pm »

ben non justement rien n'est fait et une nouvelle loi incite à faire les doublage en France ,par rapport au droit de suite des droits des comédiens donc on peut agir!

en plus on peut demander directement à toei:
http://www.toei-animation.com/fr/%252Fcontacts/formulaire

alors c'est à nous de jouer!
« Dernière modification: mercredi 10 novembre 2010 à 10:27:17 am par archangeleddy »
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #4 le: dimanche 08 août 2010 à 15:33:56 pm »

ben non justement rien n'est fait et une nouvelle lois empêche la diffusion des oeuvres doubler en belgique à la télévision donc on peut agir!

en plus on peut demander directement à toei:
http://www.toei-animation.com/fr/%252Fcontacts/formulaire

alors c'est à nous de jouer!

Je leur ai envoyer un mail:

"Serait-il possible pour vous, de tenir compte du souhait des fans de la série, et des pétitions qui ont circuler sur internet, de soigner les doublages, avec les acteurs qui ont fait le succès de la série, comme éric legrand?
Croyez moi, il vous suffit de faire un tour sur les différents forums et vous verrez que la grande majorité des fans plébiscitent un retour des acteurs de l'époque!

De plus, outre le fait que la partie hadès inferno et élysion fut un scandale, niveaux moyen et animation, nous voulons savoir si vous compter toucher à saint seiya, à l'avenir?

Je peux vous garantir que parmi les fans de la première heure, vous avez acquis mauvaise réputation, à cause de l'animation inexistante, lors de la partie inferno et élysion! Donc s'il vous plait, regardez ce que votre concurrent, la TMS a fait pour "saint seiya: lost canvas", et méditez là dessus.

Là, c'est moi qui vais vous parler avec le cœur, je vous en supplie: ne touchez plus à saint seiya. Laissez faire les pro! Juste, arrangez vous pour que les voix originales soient de la partie pour le meikai et élysion et nous vous en seront reconnaissant.

Cordialement."

 :diablotin:
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #5 le: dimanche 08 août 2010 à 17:07:57 pm »

ben non justement rien n'est fait et une nouvelle lois empêche la diffusion des oeuvres doubler en belgique à la télévision donc on peut agir!

Des précisions à ce sujet car c'est un peu dur à croire comme ça.
IP archivée

Johnny

  • Site Team
    • Moonlight_Blog
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #6 le: dimanche 08 août 2010 à 17:54:24 pm »

Pourquoi redemander le retour de certaines voix originales, vu que certaines sont décédées ?
Et puis, je me demande si Serge Bourrier, qui a pris de l'âge pourrait toujours assurer en Shun...
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #7 le: dimanche 08 août 2010 à 18:21:39 pm »

Autant ce débat aurait pu me concerner il y a quelques années, mais aujourd'hui la VF...Grâce a leur manque de professionnalisme j'ai attendu comme un imbécile une bonne VF et j'ai vu arriver 3 ans apres, ces voix pas top pour le Junikyu (a ce moment là j'aurai adoré voir Shiryu avec sa voix d'origine) j'ai encore attendu quelques années pour regarder le Meikai et Elysion (tout d'une traite) et toujours rien coté Francais.

Bref grâce a tout ca je me suis tourné vers la VJ et je n'ai plus grand chose a faire des doublages Français.
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #8 le: dimanche 08 août 2010 à 18:31:50 pm »

Pour ma part, j'aime autant la vf que la vo! Le junikyu, j'ai beaucoup aimé les doublages, c'est contradictoire avec le mail que je leur ai envoyer, mais les voix comme nous les connaissont ont ce "truc" de magique...
IP archivée

Sergorn

  • KuruFan Suprême
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #9 le: dimanche 08 août 2010 à 20:48:16 pm »

Je dirais que le minimum aurait été de reprendre Eric Legrand en Seiya(r) car c'est sans doute LA voix emblématique et le changement des autres voix aurait sans doute passé plus facilement si on avait au moins eu le héros reconnaissable (de la même façon que Kaze a demandé a Jean Claude Montalbant de reprendre le rôle de Cobra, et que AB (!) a fait revenir Vincent Ropion pour doubler Ryo dans Angel Heart).

Et c'est sûr qu'avec des acteurs principaux de Saint Seiya maintenant décédé, ça ne serait de toute façon plus pareil.

Mais bon à mon sens c'est trop tard, il aurait fallut ramener Legrand et éventuellement quelques autres à l'époque du Junikyu. Au delà du fait que j'aime beaucoup la prestation de Phillipe Allard, je trouve en fait que ça ferait tache de revenir à Legrand pour le Meikai et Elysion au milieu des autres voix du Junikyu (d'autant qu contrairement aux nouveaux seiyu Jap du Meikai/Elysion, on ne peut pas dire quel es comédiens FR aient un timbre proche ou calque leur jeu sur les ainés), donc autant continuer comme ça je trouve.

-Sergorn
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #10 le: lundi 09 août 2010 à 04:04:36 am »

Je suis totalement d'accord avec toi sur ton analyse! Un junykyu avec éric legrand...... :diablotin:
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #11 le: lundi 09 août 2010 à 11:43:17 am »

on peut encore avoir les voix de Seiyar ,Shun,Athéna,Marine,shina et Kiki c'est déjà pas si mal en plus on fera l'inverse de la Vo où sont apparu de nouvelles voix ,que je trouves perso à chier, en plus j'ai quelqu'un qui fera suivre le groupe à Toei ,alors go!

pour la nouvelle loi sur le doublage belge:
voici l'explication de MC Alex

"Revenons donc sur le doublage de One Piece et l'argument avancé par la comédienne Julie BASECQZ quant à la délocalisation en France du doublage pour la suite des épisodes.
Il s'avère donc que ledit argument est vrai, mais n'a pas été expliqué de manière suffisamment explicite, ce que je vais tenter de m'employer à faire.

En fait, il y a eu, en effet, depuis un certain temps, quelques avancées sociales en Belgique et notamment au travers de la convention collective de doublage, assez intéressante de par son contenu, qui a été signée fin septembre 2008 et demeure applicable.

Une convention collective, étant comme la plupart d'entre vous le sait, un texte réglementaire qui définit les statuts des employés dans un domaine d'activité consécutivement à une négociation passée entre groupements de salariés et groupements d'employeurs. Sans être un spécialiste du droit belge, loin de là, la définition ou du moins finalité demeure plus ou moins similaire, sauf erreur de ma part.
La convention collective revêt un effet contraignant et on ne peut y déroger. L'unique tempérament à ce principe étant celui de la dérogation in melius (meilleure, en faveur) du salarié, du moins en droit français.

exemple typique : Un contrat de travail prévoyant un salaire d'un montant plus élevé que celui de la convention collective.

Donc la convention collective de doublage en Belgique prévoit la limitation des modes d'exploitation quant à la prestation de l'artiste-interprète (comédien notamment), par le commanditaire du doublage et ceux-ci s'élèvent au nombre de 4 :

- Diffusion hertzienne
- Cassettes Vidéo
- DVD
- CD

Tout mode d'exploitation hors les cas prévus doit donc faire l'objet d'un autre contrat avec l'artiste. Vous aurez remarqué que le Blu-ray n'est pas cité (sauf modification de la convention collective depuis lors), le support VHS étant obsolète et que, par ailleurs, la plupart des chaînes hertziennes, émettent également par satellite et/ou ADSL. Ce qui pose de fait des difficultés pratiques, sauf à prévoir des disjonctions de programmes entre le hertzien et tant le satellite, que l'ADSL.
Il n'y a donc rien de surprenant à cette relocalisation de doublage en France désormais et elle va nécessairement se généraliser.

Pour ce qui est des doublages réalisés antérieurement à l'entrée en vigueur de la convention collective de doublage en Belgique, il s'agit de l'application de la loi dans le temps et en matière contractuelle (afin d'assurer la sécurité juridique des parties aux contrats), il y a survie de la loi ancienne, enfin je pense qu'en droit belge, on retrouve ce même principe par rapport au droit français. Donc la diffusion de ces épisodes ne pose pas de souci !

Les personnes désireuses de consulter la convention collective dont s'agit peuvent le faire à cette adresse, notamment la page 17 : http://www.cgsp-culture.be/Textes_pdf/006.pdf"
« Dernière modification: lundi 09 août 2010 à 11:44:55 am par archangeleddy »
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #12 le: lundi 09 août 2010 à 13:41:27 pm »

Pour ma part, j'ai écris à la toei, mais maintenant, il faut voir si ils vont être réceptifs à mon message! lol
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #13 le: lundi 09 août 2010 à 14:34:16 pm »

Il faudrait faire attention au texte pour être crédible. (je sais que c'est pinailler, mais ce sont des choses qui me piquent les yeux donc j'imagine qu'à d'autres aussi et que les industriels qui sont visés risquent également de voir ça d'un mauvais oeil)
(quand je mets une virgule en rouge, c'est parce qu'il y a un problème avec les espaces l'entourant : il ne faut pas d'espace avant une virgule mais il en faut un après)

Citation
Nom :
    Pour qu'on reprenne les comédiens d'origine sur la suite de Saint Seiya Hadès

Description :
    les OAV de Saint Seiya Hadès "inferno" et "elysion" n'ont pas encore été doublés en français, aussi nous pouvons espérer la reprise des comédiens français Eric Legrand (Seiyar), Serge Bourrier (Shun), Virginie Ledieu (Saori) et Laurence Crouzet (Shina)



pour la nouvelle loi sur le doublage belge:
voici l'explication de MC Alex

Merci pour les infos, j'avais mal compris lorsque tu disais qu'une nouvelle loi empêche la diffusion des oeuvres doublés en Belgique.
Maintenant c'est plus clair ^^


Au Japon, il semblerait que Kurumada avait signifié à la Toei qu'il souhaitait garder Furuya dans le rôle de Seiya. Mais Furuya n'a pas souhaité rester si le reste du casting était changé.
Du coup, leur dire qu'en VF on souhaiterait également garder la voix originale de Seiya, ça pourrait avoir un impact.


« Dernière modification: lundi 09 août 2010 à 14:46:58 pm par AquariusVintage »
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #14 le: lundi 09 août 2010 à 16:04:06 pm »

Tu fais bien de pinailler, l'orthographe est quand même le 1er gage de crédibilité. Et si la démarche veut être prise un minimum au sérieux.

Nom :
    Pour qu'on reprenne les comédiens d'origine sur la suite de Saint Seiya Hadès

Description :
    les OAV de Saint Seiya Hadès "inferno" et "elysion" n'ont pas encore été doublés en français, aussi nous pouvons espérer la reprise des comédiens français Eric Legrand (Seiyar), Serge Bourrier (Shun), Virginie Ledieu (Saori) et Laurence Crouzet (Shina)

J'ai toujours eu un souci avec ce terme "OAV" masculin ou féminin? Parce que moi j'aurai mis "doublées"

Cela dit je soutiens cette démarche et je rajouterai mon nom a une pétition bien fichue avec les formes.
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #15 le: lundi 09 août 2010 à 18:09:57 pm »

quoi pas commence le doublage ! , moi je pensai que çà avais commence, et j'attendai a avoir une annonce pour une prochaine diffusion
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #16 le: lundi 09 août 2010 à 20:16:40 pm »

J'ai toujours eu un souci avec ce terme "OAV" masculin ou féminin? Parce que moi j'aurai mis "doublées"

OAV=original animation video. Or unE video, donc unE OAV  :P

Sinon, pour le message envoyé à TOEI, mouais...pourquoi pas. Perso je conchie la vf mais je sais qu'il y a des fans, donc je comprends la démarche. En revanche, comme signalé, les fautes de français ça la fout mal si on veut être pris au sérieux. Quant au ton provocateur et insultant, so much for diplomacy.... :lol:
« Dernière modification: lundi 09 août 2010 à 20:21:28 pm par megrez alberich »
IP archivée

Johnny

  • Site Team
    • Moonlight_Blog
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #17 le: lundi 09 août 2010 à 22:04:55 pm »

quoi pas commence le doublage ! , moi je pensai que çà avais commence, et j'attendai a avoir une annonce pour une prochaine diffusion
Je crois bien que ça a commencé, mais la diffusion prévue est celle de TLC pour octobre sur Mangas.
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #18 le: mardi 10 août 2010 à 02:39:40 am »

OAV=original animation video. Or unE video, donc unE OAV  :P

Sinon, pour le message envoyé à TOEI, mouais...pourquoi pas. Perso je conchie la vf mais je sais qu'il y a des fans, donc je comprends la démarche. En revanche, comme signalé, les fautes de français ça la fout mal si on veut être pris au sérieux. Quant au ton provocateur et insultant, so much for diplomacy.... :lol:

Je ne pense pas avoir été insultant dans mon mail. Cependant, je persiste à dire que nous, les fans, ne sommes pas des vaches à lait! Nombreux sont les fans, qui ont écris à la toei ou à ab production, et qui n'ont jamais reçu de réponse. Donc j'ai opté pour une autre solution: leur dire les choses comme tout le monde, ou presque, le pense! :D

IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #19 le: mardi 10 août 2010 à 18:54:57 pm »

j'ai corriger les fautes mais je suis obliger d'écrire St seiya car sinon il y a trop de caractére dans le titre!

Je certifie par source sûr ,que la suite d'hadès n'est à ce jour ,ni doublé ,ni même vendu à la France par Toei!

IP archivée

Johnny

  • Site Team
    • Moonlight_Blog
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #20 le: mardi 10 août 2010 à 21:31:14 pm »

Quelle source ?
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #21 le: mercredi 11 août 2010 à 08:11:02 am »

Il y avait eu une rumeur venant d'un (soi-disant?) interview du comédien doublant Hyoga. Il disait qu'il travaillait justement sur Saint Seiya à ce moment là.
Tout le monde en avait déduis que c'était le reste de la partie Hades, mais peut-être était-ce TLC (il ne connait pas forcément la différence le gars). Est-ce que ça a été vérifié cette rumeur? C'était réel cet interview?
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #22 le: mercredi 11 août 2010 à 19:07:45 pm »

ben écoute un pote a interviewé ce comédien Mathieu Moreau qui a ,au contraire certifier n'avoir plus refait de st seiya depuis!

télécharger l' interview:
http://www.megaupload.com/?d=D6RNMM6H

voilà une preuve indiscutable!

sinon ma source c'est quelqu'un qui bosse chez AB!
IP archivée

Sergorn

  • KuruFan Suprême
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #23 le: mercredi 11 août 2010 à 19:47:41 pm »

De toute façon pour qu'ils sortent TLC aussi rapidement sans que rien ne soit fait par rapport à la suite de la Hadès, c'est la preuve mathématique qu'ils n'ont pas les droits, sinon ils auraient déjà sorti le Meikai.

Je crois que le seul truc "sûr" qu'on avait à ce sujet c'est que la TOEI bloquait tout ça du fait que AB avait déposé la marque St Seiya en France et qu'ils avaient il y a peu récupérer le marque ce qui devrait accélérer les choses... mais visiblement rien n'a bougé depuis et pour autant que j'en sache les relations entre les deux ne sont aps au beau fixe (d'ailleurs AB n'est pas censé etre sur le point de perdre les droits de DB/DBZ ?).

-Sergorn
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #24 le: mercredi 11 août 2010 à 22:54:45 pm »

Pour ma part, si la qualité est au rendez-vous, je veux bien attendre deux ans même!
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #25 le: jeudi 12 août 2010 à 00:11:32 am »

suis-je le seul à ne pas être indisposé par les doublages des années 2000 ? j'ai apprécié les voix des 80' et j'apprécie aussi celles d'aujourd'hui, mis à part peut-être un décalage trop important sur Phénix

honnêtement, ça tourne parfois au fanatisme
IP archivée

Bone

  • Moderateur (trice)
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #26 le: jeudi 12 août 2010 à 04:00:31 am »

A une époque ou le fan de Japanime est souvent obligé de regarder les séries en Vost pour y trouver quelques chose de bien foutu (ou parce qu'il n' y a que ca) on peut comprendre que la seule chose qui aurait permis aux fans d'être indulgents ( et passer outre certaines bévues) c'était les voix d'origines des années 80.

IP archivée

Sergorn

  • KuruFan Suprême
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #27 le: jeudi 12 août 2010 à 09:02:11 am »

suis-je le seul à ne pas être indisposé par les doublages des années 2000 ? j'ai apprécié les voix des 80' et j'apprécie aussi celles d'aujourd'hui, mis à part peut-être un décalage trop important sur Phénix

Non, j'aime ce doublage aussi. Je n'aurais pas craché sur un retour des comédiens originaux, mais ce n'est pas parce que les comédiens ont changé que le doublage est mauvais. Il est soigné, les comédiens n'hésitent pas y mettre leur trippe (cf. la scène de l'Athéna Exclamation, chaque perso à sa propre voix... y a pas grand chose à reprocher pour moi.

Je trouve personellement que le doublage du Junikyu est plus réussi que la série originale - pas parce que le doublage était mauvais, mais parce c'était symptomatique des VF de l'époque : baclé, avec des traductions horribles et un nombre de comédien se comptant sur les doigts d'une main pour doubler tous les personnages (notate que c'est un avis que j'ai sur toutes les vf en générale quand je compare les vieux doublage par rappor à maintenant). Les doublage actuels se font souvent critiquer, mais je pense que certains facteur "jouent" - la nostalige de l'époque ce qui fait qu'on était moins regardant (croyez moi les gosses actuels se contentent très bien des doublages actuels aussi), et aussi le fait que beaucoup d'anime ont déjà vu la série en fansub au moment où ça sort doublé: et forcément ça ne peut que choquer en comparaison. Y a pas mal de doublage qui m'ont choqué comme ça, mais dont je sais que ce serait passer comme une lettre à la poste si j'avais vu la série directement en VF.

-Sergorn
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #28 le: jeudi 12 août 2010 à 09:43:31 am »

je trouve aussi le doublage du Juniku bon mais avec les comédiens d'époques sur les héros saurait été parfait!
a part le terme "cosmo" au lieu de "cosmos" qui ne me plait pas même s'il est + vrai!
IP archivée
Doublage st Seiya inferno
« Réponse #29 le: jeudi 12 août 2010 à 10:43:42 am »

apres les doubleurs ne doivent pas forcement connaitre la serie, alors suivant l'orthographe des mot qui deffilent sur l'ecran, ils prononcent comme ils veulent.
ils ont pas conscience que çà peut etre un sacrilege s'ils prononcent mal certains mots.
IP archivée
 

Page générée en 0.072 secondes avec 23 requêtes.