Le japonais est composé de Kanji, Katakana et Hiragana. "Aruraune no kuiin" est la retranscription en romaji des katakana "アルラウネのクイーン".
oui mais ça j'ai compris lol c'est pas ça que j'vous demande, moi ce que je capte pas c'est comment vous lisez les manga en japonais, parce que lire la traduction en romaji, genre "Aries no Mü, Tenyuu sei Garuda no Aïakos" et tout le bordel ça tout le monde peut le faire moi le premier lol.
Mais dans les manga VO c'est que du Japonais y a pas de romaji donc si vous lisez les VO vous savez décrypter les kanji katakana et hiragana.... nannnn???? lol j'm'accroche je sais mais j'vous capte pas, soit c'est moi qui formule mal soit c'est vous qui interpretez mal mes questions...ça doit être un peu des deux on va dire lol.

mis à part le "no", qui est le mot de liason signifiant l'appartenance, soit le "de" français).
lol abuse pas non plus là ça en devient presque vexant, c'est pas parce que y a marqué "sous tatsumi" a gauche qu'il faut me prendre pour un novice de Saint Seiya et plus particulièrement du Japonais. Eh j'connais plein de mots dans la langue du vénéré Goku sama au cas ou..

(a oui et pour le "sous tatsumi" en question, comment il faut faire pour monter en grade lol dites moi que jm'en debarasse au plus vite)
Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^
lol a ben c'est comme moi alors, ça m'rassure d'un côté, j'avais l'impression d'être au milieu d'étudiants en these de japonais, genre l'employé du macdo qui s'immisse dans une conversation entre avocats et chirurgiens vous voyez c'que jveux dire lol