Forum Saint Seiya Animecdz

Accédez au site d'Animecdz  Aide      Recherche      Membres      Calendrier
 
Bienvenue, %1$s. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.

Pages: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 47   En bas

Auteur Sujet: The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] tome 18  (Lu 222545 fois)

0 Membres et 2 Invités sur ce sujet
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #150 le: jeudi 03 mai 2007 à 21:04:59 pm »

Lol j'suis calme j'suis calme t'inquiète, j'ai des raisons de pas l'être? Pour les Spectres ok j'comprend maintenant, j'avais jamais entendu que ça changait l'apparence physique du porteur du surplis, on en apprend tout les jours lol et pour les surplis qui sont identiques ça j'le savais c'est logique.
Pour les Gold Saint, ben en fait Albafika il ressemble pas vraiment à Aphrodite finalement... j'attend de voir les autres...
Sinon pour l'histoire de Queen c'est aussi sur pour ma part: y a marqué Mandragore dans le manga j'ai vérifié..Mais si je comprend bien vous lisez les manga en VO vous? vous savez lire les kanjis, vous êtes des savants lol
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #151 le: jeudi 03 mai 2007 à 21:21:14 pm »

Sinon pour l'histoire de Queen c'est aussi sur pour ma part: y a marqué Mandragore dans le manga j'ai vérifié..

Le manga, c'est aussi "Andromède, chevalier des poissons" ou encore "la dague qu'on a faite porter à Saga" (Zélos à Rhadamanthe) ^^

Citation
Mais si je comprend bien vous lisez les manga en VO vous? vous savez lire les kanjis, vous êtes des savants lol

Pas besoin de lire les kanji... surtout qu'il n'y en a pas pour Queen, c'est que des katakana ^^

アルラウネのクイーン [aruraune no kuiin], Queen de l'Alraune.

Il me semble que ce qu'on appelle "alraune" est la fleur de la mandragore. Ce qui se reflète bien dans le nom de son attaque.

La mandragore elle c'est la plante entière.
« Dernière modification: jeudi 03 mai 2007 à 21:37:32 pm par SuiSeiKen »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #152 le: jeudi 03 mai 2007 à 21:22:25 pm »

Oui, tu as raison Maeva, au niveau des VF cela s'arrête au chapitre 23 ^^
Le combat, Albafika vs Minos, est de toute beauté !!! Comme mon Albafika d'ailleurs  :sifflote:

Par contre, n'en pouvant plus d'attendre... je vais me mettre à la version jap  :P parce qu'il y a quand même 11 chapitres d'écart entre les deux parutions... et que je ne suis pas trop patiente  :lol:

Vivement qu'il sorte en France, pour compléter les collections StS. :D
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #153 le: jeudi 03 mai 2007 à 21:38:47 pm »

Citation
Le manga, c'est aussi "Andromède, chevalier des poissons" ou encore "la dague qu'on a faite porter à Saga" (Zélos à Rhadamanthe) ^^

lol à ok la VF du manga est digne de la VF de l'anime alors...


"Pas besoin de lire les Kanjis" ... ?? lol j'comprend pas trop là ...Dans la version japonaise du manga c'est bien écrit en kanjis nan? y a pas écrit [aruraune no kuiin] dans la VO si?

Et d'après ce que j'ai compris Maeva suit les Lost Canvas en VO, donc c'est qu'elle sait lire les kanjis...Soit y a un malentendu soit j'dois avoir un moment de fatigue qui m'empeche de réflechir depuis avant lol..
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #154 le: jeudi 03 mai 2007 à 21:58:20 pm »

"Pas besoin de lire les Kanjis" ... ?? lol j'comprend pas trop là ...Dans la version japonaise du manga c'est bien écrit en kanjis nan? y a pas écrit [aruraune no kuiin] dans la VO si?

Un manga en japonais, c'est un mélange de kanji, katakana & hiragana.
- les kanji & hiragana servent à retranscrire la langue japonaise
- les katakana servent à retranscrire un mot étranger

3 sortes de symboles différents.

Donc en gros, quand le symbole que tu as en face des yeux et un kanji ou un hiragana, tu peux être sûr que c'est du japonais véritable. En revanche, quand tu as une série de symbole en katakana, ce mot est une retranscription étrangère, comme c'est le cas ici avec [aruraune no kuiin] (mis à part le "no", qui est le mot de liason signifiant l'appartenance, soit le "de" français).

Voilà les grandes lignes. Je pourrai développer mais j'en aurai pour des pages et des pages et des pages...

Citation
Et d'après ce que j'ai compris Maeva suit les Lost Canvas en VO, donc c'est qu'elle sait lire les kanjis...Soit y a un malentendu soit j'dois avoir un moment de fatigue qui m'empeche de réflechir depuis avant lol..

Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^^;
IP archivée

Cedde

  • Site Team
    • D.Gray-Ark
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #155 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:01:08 pm »

Et d'après ce que j'ai compris Maeva suit les Lost Canvas en VO, donc c'est qu'elle sait lire les kanjis...Soit y a un malentendu soit j'dois avoir un moment de fatigue qui m'empeche de réflechir depuis avant lol..

Nao de Cyna traduit les chapitres le jour de leur parution.

"Pas besoin de lire les Kanjis" ... ?? lol j'comprend pas trop là ...Dans la version japonaise du manga c'est bien écrit en kanjis nan? y a pas écrit [aruraune no kuiin] dans la VO si?

C'est la retranscription en romaji (alphabet latin) des katakana.

Le japonais est composé de Kanji, Katakana et Hiragana. "Aruraune no kuiin" est la retranscription en romaji des katakana "アルラウネのクイーン".

cf SSK post juste au dessus pour plus de précisions.

Citation
Le manga, c'est aussi "Andromède, chevalier des poissons" ou encore "la dague qu'on a faite porter à Saga" (Zélos à Rhadamanthe) ^^

lol à ok la VF du manga est digne de la VF de l'anime alors...

Non quand même pas ^^;
« Dernière modification: jeudi 03 mai 2007 à 22:05:11 pm par Cedde »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #156 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:11:36 pm »

Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^^;

 :lol: mais, mais, maiiiiiiiis, SSK tu te tais oui!! pour une fois qu'on pense que je suis l'intelligence incarnée!!!!  :hinhin:  ;)

oui dans cahque chapitre y'a  2 liens, celui vers les scans et celui vers la traduction qui se trouve comme le dis Cedde sur le forum de Cyna!


Par contre, n'en pouvant plus d'attendre... je vais me mettre à la version jap  :P parce qu'il y a quand même 11 chapitres d'écart entre les deux parutions... et que je ne suis pas trop patiente  :lol:


J'ai du respect pour les gens qui ont cette qualité qu'on appelle la patience  :lol: ohlalala, moi deja je survis difficilement sans un chapitre tous les 7 jours alors la, lire que tu as 11 chapitres de retard...c'est .... traumatisant  :lol: tu ne connais donc pas Asmita????  :hinhin: bonne seance de  rattrapage!
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #157 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:20:08 pm »

Citation
Le japonais est composé de Kanji, Katakana et Hiragana. "Aruraune no kuiin" est la retranscription en romaji des katakana "アルラウネのクイーン".


oui mais ça j'ai compris lol c'est pas ça que j'vous demande, moi ce que je capte pas c'est comment vous lisez les manga en japonais, parce que lire la traduction en romaji, genre "Aries no Mü, Tenyuu sei Garuda no Aïakos" et tout le bordel ça tout le monde peut le faire moi le premier lol.
Mais dans les manga VO c'est que du Japonais y a pas de romaji donc si vous lisez les VO vous savez décrypter les kanji katakana et hiragana.... nannnn???? lol j'm'accroche je sais mais j'vous capte pas, soit c'est moi qui formule mal soit c'est vous qui interpretez mal mes questions...ça doit être un peu des deux on va dire lol. :sifflote:

Citation
mis à part le "no", qui est le mot de liason signifiant l'appartenance, soit le "de" français).

lol abuse pas non plus là ça en devient presque vexant, c'est pas parce que y a marqué "sous tatsumi" a gauche qu'il faut me prendre pour un novice de Saint Seiya et plus particulièrement du Japonais. Eh j'connais plein de mots dans la langue du vénéré Goku sama au cas ou.. :sun: (a oui et pour le "sous tatsumi" en question, comment il faut faire pour monter en grade lol dites moi que jm'en debarasse au plus vite)

Citation
Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^

lol a ben c'est comme moi alors, ça m'rassure d'un côté, j'avais l'impression d'être au milieu d'étudiants en these de japonais, genre l'employé du macdo qui s'immisse dans une conversation entre avocats et chirurgiens vous voyez c'que jveux dire lol
« Dernière modification: jeudi 03 mai 2007 à 22:31:15 pm par SaintSaga »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #158 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:22:15 pm »

Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^^;

Maeva-chan c'est  mon copiryght
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #159 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:27:23 pm »

Mais dans les manga VO c'est qu du Japonais y a pas de romaji donc si vous lisez les VO vous savez décrypter les kanji katakana et hiragana.... nannnn????

Et bien il suffit d'avoir la liste complète des hira et kata, un bon dico... et beaucoup de patience.

Fondamentalement il n'y a rien de difficile a déchiffrer les kata et hira, tu le dis toi-même ^^

Après pour les kanji c'est plus complexe, moi en tout cas je ne sais pas traduire un kanji sans furigani (c'est à dire sans les hiragana ou katakana correspondants).

Maeva-chan c'est  mon copiryght

Hmm... Il me semble que je l'a toujours appelée comme ça...

Bon, on s'éloigne du sujet là ^^;
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #160 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:34:18 pm »

[oui mais ça j'ai compris lol c'est pas ça que j'vous demande, moi ce que je capte pas c'est comment vous lisez les manga en japonais, parce que lire la traduction en romaji, genre "Aries no Mü, Tenyuu sei Garuda no Aïakos" et tout le bordel ça tout le monde peut le faire moi le premier lol.
Mais dans les manga VO c'est que du Japonais y a pas de romaji donc si vous lisez les VO vous savez décrypter les kanji katakana et hiragana.... nannnn???? lol j'm'accroche je sais mais j'vous capte pas, soit c'est moi qui formule mal soit c'est vous qui interpretez mal mes questions...ça doit être un peu des deux on va dire lol. :sifflote:


oui on connait les caracteres (du moins moi je les connais et SSK aussi et pour les autres je peux pas repondre ^^; mais bcp le peuvent et ont des bases je pense, pi tu connais pas Archange, lui il se debrouille carrement en japonais  :lol:! ) faudrait que je te photocopie ma liste.
Les katakana sont souvent issus de mots anglais, disons qu'ils reprennent les choses de façon phonetique. Dans Saint Seiya bcp de prenoms sont en katakana, ainsi que les attaques etc... c'est ce qu'il y a de plus simple a dechifrer. Genre rien que "kuiin"> c'est phonetiquement Queen... tu fais de la deduction.
Les hiragana c'est le meme genre d'alphabet (mais avec des symboles differents) sauf que la c'est purement du japonais sans inspiration autre, donc tu peux le dechifrer facilement si tu connais cet alphabet mais apres le sens il te dira rien du tout, il te faut un dico et des cours.
Et les Kanji, les gros caracteres, la au secours ^^ (ils sont d'ailleurs souvent sous titrés en hiragana/katakana au dessus pour la pronnonciation et parce que 1 kanji peut signifier plusieurs choses donc ça permets de noter la nuace).

Et bien Maeva-chan fait comme tout le monde, elle va sur cyna ^^;

Maeva-chan c'est  mon copiryght

Moi ça me gene pas qu'on m'appelle comme ça  :P ptit jaloux!
« Dernière modification: jeudi 03 mai 2007 à 22:35:52 pm par Maeva »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #161 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:41:56 pm »

lol ok ben très interessante cette conversation en tout cas, mais elle fait un peu mal à la tête aussi lol parlons plutot de Lost Canvas, c'est de la grande et méchante tuerie ce manga ( la 2e fois que j'accroche sur un manga,le seul et l'unique avant ça c'était Dragon Ball, Saint Seiya "86" et Saint Seiya G, j'ai boycoté lol ) y a t il déjà quelque chose qui ressemblerait à de la traduction pour le chapitre d'après la mort de Minos ?? (enfin pour autant qu'il soit vraiment mort, un chapter avant j'étais persuadé, et dégouté lol, qu'Albafika était dead..) j'attend les renseignages lol pliz
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #162 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:47:40 pm »

oui fouille... je peux pas te dire mieux... bon atta t'es au 23? donc tu veux le 24...
http://forum.animecdz.com/sujet-The-Lost-Canvas-~-Chapitre-24--10841-0.html
voila le sujet sur le 24, t'as un resumé du chapitre (les resumés sortent le lundi sur les forums jap' et Archange nous les ramene et nous les traduit) ensuite tu continues a parcourir, tu vas tomber sur le lien vers les pages en jap (les pages sortent le mercredi ou le jeudi si y'a du retard) et un lien vers la trad de Cyna.

Donc j'ai trouvé ce lien sur la page 3 de "Forum général" du forum, apres je te le dis, tu fouilles et tu vas trouver la meme chose pour 25, 26, 27 ,28 etc... jusqu'a 34. désolée j'ai la fleme de tous te les retrouver lol. Et lundi si t'as tout suivit on en ouvrira un sur le 35 qui est la ou on en est rendu.
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #163 le: jeudi 03 mai 2007 à 22:48:26 pm »

Citation
Les katakana sont souvent issus de mots anglais

ouai ouai ça j'avais grillé aussi, beaucoup de mots en anglais mais pas seulement, des mots en french aussi lol j'ai déjà capté "rendez vous" et "chance" (et j'en oublie surement), avec la prononciation japonaise ça fait trop stylé, "kono lendévou" lol une fille elle me sort ça avec cet accent j'suis love direct cherche même pas !

Citation
désolée j'ai la fleme de tous te les retrouver lol

lol sois pas désolée du tout, t'en a déjà fait assez pour moi, merci gentille damoiselle
« Dernière modification: jeudi 03 mai 2007 à 22:51:02 pm par SaintSaga »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #164 le: vendredi 04 mai 2007 à 11:14:12 am »

Ah bon il y a une traduc française? :ouhla: :ex:
Moi qui les "lisaient" a l'ancienne, je suis un peu blasé du coup! :lol: :batte:
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #165 le: vendredi 04 mai 2007 à 13:29:50 pm »


Il me semble que ce qu'on appelle "alraune" est la fleur de la mandragore. Ce qui se reflète bien dans le nom de son attaque.

La mandragore elle c'est la plante entière.

Tiens j'avais oublié ce détail, je croyais que c'étaient 2 plantes différentes. A savoir Queen et Fedor vont s'assembler tel des transformers (ou saint seiya G :D)
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #166 le: vendredi 04 mai 2007 à 14:05:18 pm »


Il me semble que ce qu'on appelle "alraune" est la fleur de la mandragore. Ce qui se reflète bien dans le nom de son attaque.

La mandragore elle c'est la plante entière.

Tiens j'avais oublié ce détail, je croyais que c'étaient 2 plantes différentes. A savoir Queen et Fedor vont s'assembler tel des transformers (ou saint seiya G :D)

 :lol: tu sors! =>
(et la ça va vraiment se produire et je l'aurais mauvaise)
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #167 le: vendredi 04 mai 2007 à 14:09:47 pm »

Moui enfin bon, il me semble que c'est l'explication que j'avais lu *en diagonale* à l'époque. Si je cherche sur le wikipedia allemand, eux mettent que la mandragore appartient à la catégorie florale "alraune" et assimile les deux à la même chose. Comme pour "rose" alors qu'il existe un paquet d'espèces différentes, normal, les gens vont pas se faire chier a examiner la rose en détail pour trouver l'espèce exacte.

Après moi j'ai jamais pu piffer la botanique, jamais appris un cours en 6 ans de pharma, alors bon  :lol:
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #168 le: vendredi 04 mai 2007 à 23:30:08 pm »

C'est le chomage des Lost Canvas ?
La guerre continue su je m'en souviens bien  :sifflote: chap 35 ou te caches tu
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #169 le: samedi 05 mai 2007 à 07:15:47 am »

Pas de chapitre cette semaine vu que c'est la Golden Week au Japon.

Rendez-vous la semaine prochaine pour le chapitre suivant.
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #170 le: samedi 05 mai 2007 à 13:33:41 pm »

http://i10.servimg.com/u/f10/11/23/35/59/albafi11.jpg

Un petit fond d'écran pour tout les fan d'Albafika lol, j'pense qu'il doit pas y avoir beaucoup de fond d'ecran Lost Canvas donc voila... J'me demandais c'que ça allait donner en noir et blanc et ben...ça va c'est pas mal, ça le fait lol
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #171 le: samedi 05 mai 2007 à 13:41:19 pm »

Ah oui c'était ça l'image... En fait pour toutes les images qu'on créé soi-même, il y a la section "image-graphisme" (ici;)
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #172 le: samedi 05 mai 2007 à 13:50:25 pm »

a ok lol merci, et tu veux que j'l'enleve d'ici alors?
IP archivée

SSK

  • Veterans
  • アクィラのセイント・ユナです!
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #173 le: samedi 05 mai 2007 à 13:51:35 pm »

a ok lol merci, et tu veux que j'l'enleve d'ici alors?

Non non tu peux la laisser  ;) .
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #174 le: samedi 05 mai 2007 à 13:58:36 pm »

zoli! hop, *clic droit*, *sauver dans le dosseir Stseiya*  :sifflote:
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #175 le: dimanche 06 mai 2007 à 20:53:45 pm »

J'viens de finir l'épisode où le Gold de la Vierge apparait, j'suis un peu déçu (beaucoup déçu même lol mais bon j'my attendais un peu...) C'est la copie exacte de Shaka, Albafika ne ressemblait pas à Aphrodite lui, il était quand même assez différent physiquement, et surtout niveau caractère.. J'trouve ça dommage pour la Vierge, découvrir un nouveau personage comme avec Albafika ça aurait été d'la bombe mais bon...J'espere que pour les autres on verra du nouveau un peu !
« Dernière modification: dimanche 06 mai 2007 à 20:55:35 pm par SaintSaga »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #176 le: dimanche 06 mai 2007 à 22:11:25 pm »

Ah mais justement on se rend compte que en plus d'un détail physique qui est dévoilé plus tard, Amista n'est pas exactement comme Shakka : Amista doute tandis que Shakka est 100% sur de lui et ca change beaucoup de choses. Mais bon on a tous eut la même réaction que toi au départ et c'est au fil des chapitres suivants qu'il se révèle être un personnage aussi interressant qu'Albafika.
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #177 le: dimanche 06 mai 2007 à 22:25:38 pm »

oui oui pour ce qui est du caractère j'me doute qu'il est différend (encore heureux lol !) mais c'est niveau physique que j'trouve ça dommage...Albafika il était quand même assez différent d'Aphrodite alors qu'Asmita c'est un clone de Shaka, j'attend quand même de voir le détail physique dont t'a parlé mais bon....Elle aurait quand même pu créer des personages (très) différents ça aurait été mieux nan??
« Dernière modification: dimanche 06 mai 2007 à 22:40:07 pm par SaintSaga »
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #178 le: dimanche 06 mai 2007 à 22:42:51 pm »

tu verras, c'est pas un détail vraiment "physique". C'est plutôt une caracéristique physiologique... Mais j'en ai trop dit, je te laisse voir.
IP archivée
The Lost Canvas en tomes reliés [JAPON] .17 142 à 150
« Réponse #179 le: dimanche 06 mai 2007 à 22:57:34 pm »

Alba est pas si different d'Aphro en fait, c'est exactement la meme coupe sauf que Teshi ne fait pas les cheveux pareil ^^ chez elle ça vole dans tous les sens et ce n'est pas "figé" on va dire. C'est pour ça que ça donne cet effet de difference (et c'est pas plus mal) mais je t'assure que dans le design c'est pareil a la base~ mais bon la psychologie du perso est tellement differente aussi que forcement ça nous aide a effectivement le voir vraiment autrement qu'aphro.

Shaka est un peros simple a dessiner qq soit son style, et qui ne varie surtout pas bcp vu que la seule difficulté c'est la frange et qu'ay a pas 36 façon de la dessiner ^^ donc je suis  + curieuse de voir "Saga" de l'epoque ou meme "Milo", bref des chevelus avec des meches qui se balladent partout pour voir exactement comment elle va nous les faire dans son graph a elle.
IP archivée
Pages: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 47   En haut
 

Page générée en 0.076 secondes avec 24 requêtes.